À propos de la sourate Le divorce
Numéro
65
Nom arabe
الطلاق
Versets
12
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًا
yāayyuhā l-nabiyu idhā ṭallaqtumu l-nisāa faṭalliqūhunna liʿiddatihinna wa-aḥṣū l-ʿidata wa-ittaqū l-laha rabbakum lā tukh'rijūhunna min buyūtihinna walā yakhruj'na illā an yatīna bifāḥishatin mubayyinatin watil'ka ḥudūdu l-lahi waman yataʿadda ḥudūda l-lahi faqad ẓalama nafsahu lā tadrī laʿalla l-laha yuḥ'dithu baʿda dhālika amran
Muhammad Hamidullah
O Prophète! Quand vous répudiez les femmes, répudiez-les conformément à leur période d'attente prescrite; et comptez la période; et craignez Allah votre Seigneur. Ne les faites pas sortir de leurs maisons, et qu'elles n'en sortent pas, à moins qu'elles n'aient commis une turpitude prouvée. Telles sont les lois d'Allah. Quiconque cependant transgresse les lois d'Allah, se fait du tort à lui-même. Tu ne sais pas si d'ici là Allah ne suscitera pas quelque chose de nouveau!
Rachid Maach
Prophète ! Que celui d’entre vous qui décide de répudier son épouse le fasse au moment prescrit qui marquera le début du délai de viduité dont vous compterez précisément les jours. Craignez Allah, votre Seigneur ! N’obligez pas la femme répudiée à quitter le domicile conjugal avant la fin du délai de viduité - et elle ne doit pas elle-même prendre l’initiative de partir - à moins qu’elle ne commette un péché avéré. Telles sont les lois d’Allah. Or, quiconque transgresse les lois d’Allah s’est montré injuste envers lui-même. Qui sait ? Il se peut qu’Allah fasse naître entre vous de nouveaux sentiments.
Centre International Nur
Ô Prophète ! Si vous divorcez d’avec les femmes, faites-le (en respectant) leur délai de viduité (‘iddah) dont vous compterez (les jours). Craignez Allah, votre Seigneur, ne les faites pas sortir de leurs maisons ! Qu’elles n’en sortent que si elles ont commis un acte immoral évident. Telles sont les limites d’Allah (hudûd). Celui qui outrepasse les limites d’Allah est injuste envers lui-même. Tu ne peux savoir si, entre-temps, Allah ne fera pas advenir une situation nouvelle.
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
l-nabiyu
le prophète
Autres traductions possibles :
idhā
si
Autres traductions possibles :
ṭallaqtumu
vous avez divorcé
Autres traductions possibles :
l-nisāa
les femmes
Autres traductions possibles :
faṭalliqūhunna
divorcez-les
Autres traductions possibles :
liʿiddatihinna
leur période
Analyse linguistique :
pour leur
Autres traductions possibles :
wa-aḥṣū
comptez
Autres traductions possibles :
l-ʿidata
la période
Analyse linguistique :
délai
Autres traductions possibles :
wa-ittaqū
craignez
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
rabbakum
votre Seigneur
Analyse linguistique :
votre seigneur
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tukh'rijūhunna
faites-les sortir
Analyse linguistique :
faire sortir
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
buyūtihinna
leurs maisons
Analyse linguistique :
maisons
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yakhruj'na
sortent
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yatīna
elles
Analyse linguistique :
venir
Autres traductions possibles :
bifāḥishatin
débauche
Autres traductions possibles :
mubayyinatin
claire
Analyse linguistique :
évidente
Autres traductions possibles :
watil'ka
et celle-ci
Analyse linguistique :
et celle-là
Autres traductions possibles :
ḥudūdu
les limites
Analyse linguistique :
limites
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et quiconque
Autres traductions possibles :
yataʿadda
il dépasse
Analyse linguistique :
dépasser
Autres traductions possibles :
ḥudūda
les limites
Analyse linguistique :
limites
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
faqad
en effet
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
ẓalama
il a injustement
Analyse linguistique :
injuste
Autres traductions possibles :
nafsahu
soi
Analyse linguistique :
lui-même
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
tadrī
sais
Autres traductions possibles :
laʿalla
peut-être
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
yuḥ'dithu
il produit
Analyse linguistique :
produit
Autres traductions possibles :
baʿda
après
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
amran
affaire
Analyse linguistique :
chose
Autres traductions possibles :
