À propos de la sourate Le divorce

Numéro

65

Nom arabe

الطلاق

Versets

12

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا۟ ٱلْعِدَّةَ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِنۢ بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ لَا تَدْرِى لَعَلَّ ٱللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَٰلِكَ أَمْرًا

yāayyuhā l-nabiyu idhā ṭallaqtumu l-nisāa faṭalliqūhunna liʿiddatihinna wa-aḥṣū l-ʿidata wa-ittaqū l-laha rabbakum lā tukh'rijūhunna min buyūtihinna walā yakhruj'na illā an yatīna bifāḥishatin mubayyinatin watil'ka ḥudūdu l-lahi waman yataʿadda ḥudūda l-lahi faqad ẓalama nafsahu lā tadrī laʿalla l-laha yuḥ'dithu baʿda dhālika amran

Muhammad Hamidullah

O Prophète! Quand vous répudiez les femmes, répudiez-les conformément à leur période d'attente prescrite; et comptez la période; et craignez Allah votre Seigneur. Ne les faites pas sortir de leurs maisons, et qu'elles n'en sortent pas, à moins qu'elles n'aient commis une turpitude prouvée. Telles sont les lois d'Allah. Quiconque cependant transgresse les lois d'Allah, se fait du tort à lui-même. Tu ne sais pas si d'ici là Allah ne suscitera pas quelque chose de nouveau!

Rachid Maach

Prophète ! Que celui d’entre vous qui décide de répudier son épouse le fasse au moment prescrit qui marquera le début du délai de viduité dont vous compterez précisément les jours. Craignez Allah, votre Seigneur ! N’obligez pas la femme répudiée à quitter le domicile conjugal avant la fin du délai de viduité - et elle ne doit pas elle-même prendre l’initiative de partir - à moins qu’elle ne commette un péché avéré. Telles sont les lois d’Allah. Or, quiconque transgresse les lois d’Allah s’est montré injuste envers lui-même. Qui sait ? Il se peut qu’Allah fasse naître entre vous de nouveaux sentiments.

Centre International Nur

Ô Prophète ! Si vous divorcez d’avec les femmes, faites-le (en respectant) leur délai de viduité (‘iddah) dont vous compterez (les jours). Craignez Allah, votre Seigneur, ne les faites pas sortir de leurs maisons ! Qu’elles n’en sortent que si elles ont commis un acte immoral évident. Telles sont les limites d’Allah (hudûd). Celui qui outrepasse les limites d’Allah est injuste envers lui-même. Tu ne peux savoir si, entre-temps, Allah ne fera pas advenir une situation nouvelle.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#2

l-nabiyu

nom

le prophète

Autres traductions possibles :

le prophète
le messager
le nabi
le précurseur
Racine:
#3

idhā

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
à ce moment
#4

ṭallaqtumu

verbe

vous avez divorcé

Autres traductions possibles :

vous avez divorcé
vous divorcez
vous avez séparé
vous séparez
Racine:
#5

l-nisāa

nom

les femmes

Autres traductions possibles :

les femmes
femmes
femme
femelle
Racine:
#6

faṭalliqūhunna

verbe

divorcez-les

Autres traductions possibles :

donnez-leur
licenciez-les
divorcez-les
renvoyez-les
Racine:
#7

liʿiddatihinna

préposition

leur période

Analyse linguistique :

pour leur

Autres traductions possibles :

pour
à
de
pour leur
Racine:
#8

wa-aḥṣū

verbe

comptez

Autres traductions possibles :

comptez
énumérez
recensez
décomptez
Racine:
#9

l-ʿidata

nom

la période

Analyse linguistique :

délai

Autres traductions possibles :

délai
période
nombre
quantité
Racine:
#10

wa-ittaqū

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
prenez garde
éprouvez de la piété
soyez prudents
Racine:
#11

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

rabbakum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

votre seigneur

Autres traductions possibles :

votre seigneur
votre maître
votre dieu
votre créateur
Racine:
#13

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
nul
Racine:
#14

tukh'rijūhunna

verbe

faites-les sortir

Analyse linguistique :

faire sortir

Autres traductions possibles :

faire sortir
expulser
déplacer
retirer
Racine:
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#16

buyūtihinna

nom

leurs maisons

Analyse linguistique :

maisons

Autres traductions possibles :

maisons
domiciles
habitations
logements
Racine:
#17

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#18

yakhruj'na

verbe

sortent

Autres traductions possibles :

sortent
quittent
s'en vont
partent
Racine:
#19

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#20

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
quand
#21

yatīna

verbe

elles

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
approcher
se présenter
Racine:
#22

bifāḥishatin

nom

débauche

Autres traductions possibles :

débauche
immoralité
foulard
obscénité
Racine:
#23

mubayyinatin

adjectif

claire

Analyse linguistique :

évidente

Autres traductions possibles :

évidente
claire
manifeste
explicite
Racine:
#24

watil'ka

particule

et celle-ci

Analyse linguistique :

et celle-là

Autres traductions possibles :

et celle-là
et cela
et celle-ci
et celles-là
#25

ḥudūdu

nom

les limites

Analyse linguistique :

limites

Autres traductions possibles :

limites
frontières
bornes
restrictions
Racine:
#26

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#27

waman

particule

et celui qui

Analyse linguistique :

et quiconque

Autres traductions possibles :

et qui
et celui qui
et celui
et quiconque
#28

yataʿadda

verbe

il dépasse

Analyse linguistique :

dépasser

Autres traductions possibles :

dépasser
transgresser
excéder
outrepasser
Racine:
#29

ḥudūda

nom

les limites

Analyse linguistique :

limites

Autres traductions possibles :

limites
frontières
bornes
restrictions
Racine:
#30

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#31

faqad

particule

en effet

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
en effet
certainement
#32

ẓalama

verbe

il a injustement

Analyse linguistique :

injuste

Autres traductions possibles :

injuste
opprimé
fait du tort
a nui
Racine:
#33

nafsahu

pronom

soi

Analyse linguistique :

lui-même

Autres traductions possibles :

lui-même
soi
l'âme
la personne
Racine:
#34

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#35

tadrī

verbe

sais

Autres traductions possibles :

sais
connaît
comprend
perçoit
Racine:
#36

laʿalla

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
sans doute
probablement
#37

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#38

yuḥ'dithu

verbe

il produit

Analyse linguistique :

produit

Autres traductions possibles :

produit
crée
fait
arrive
Racine:
#39

baʿda

préposition

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
plus tard
Racine:
#40

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ce
celui-là
ceci
#41

amran

nom

affaire

Analyse linguistique :

chose

Autres traductions possibles :

chose
affaire
ordre
commandement
Racine: