À propos de la sourate Le divorce
Numéro
65
Nom arabe
الطلاق
Versets
12
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
وَٱلَّـٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍ وَٱلَّـٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُو۟لَـٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًا
wa-allāī ya-is'na mina l-maḥīḍi min nisāikum ini ir'tabtum faʿiddatuhunna thalāthatu ashhurin wa-allāī lam yaḥiḍ'na wa-ulātu l-aḥmāli ajaluhunna an yaḍaʿna ḥamlahunna waman yattaqi l-laha yajʿal lahu min amrihi yus'ran
Muhammad Hamidullah
Si vous avez des doutes à propos (de la période d'attente) de vos femmes qui n'espèrent plus avoir de règles, leur délai est de trois mois. De même pour celles qui n'ont pas encore de règles. Et quant à celles qui sont enceintes, leur période d'attente se terminera à leur accouchement. Quiconque craint Allah cependant, Il lui facilite les choses.
Rachid Maach
Si vous avez un doute à ce sujet, sachez que le délai de viduité des femmes qui ont atteint la ménopause est de trois mois, de même que celui des jeunes filles qui ne sont pas encore réglées, tandis que le délai de viduité des femmes enceintes prend fin à l’accouchement. Allah facilite toujours les choses à ceux qui Le craignent.
Centre International Nur
Celles qui ont atteint la ménopause, parmi vos femmes, devront observer, si vous avez des doutes (en comptant les jours de la ‘iddah), une (période) d’attente de trois mois. La même (attente est prescrite) à celles qui n’ont pas encore leurs règles. Quant à celles qui sont enceintes, leur terme de viduité est l’accouchement. Quiconque craint Allah, (Allah) lui rendra les choses plus faciles.
Analyse mot-à-mot
wa-allāī
et ceux
Analyse linguistique :
qui
Autres traductions possibles :
ya-is'na
désespèrent
Analyse linguistique :
désespéré
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-maḥīḍi
les règles
Analyse linguistique :
menstruation
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
nisāikum
vos femmes
Analyse linguistique :
femmes
Autres traductions possibles :
ini
si
Autres traductions possibles :
ir'tabtum
vous avez douté
Analyse linguistique :
doutez
Autres traductions possibles :
faʿiddatuhunna
leur délai
Analyse linguistique :
délai
Autres traductions possibles :
thalāthatu
trois
Autres traductions possibles :
ashhurin
mois
Autres traductions possibles :
wa-allāī
et ceux
Analyse linguistique :
qui
Autres traductions possibles :
lam
pas
Analyse linguistique :
non
Autres traductions possibles :
yaḥiḍ'na
ont leurs règles
Analyse linguistique :
menstruer
Autres traductions possibles :
wa-ulātu
et celles
Analyse linguistique :
celles
Autres traductions possibles :
l-aḥmāli
les grossesses
Analyse linguistique :
grossesses
Autres traductions possibles :
ajaluhunna
leur terme
Analyse linguistique :
délai
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yaḍaʿna
mettent
Analyse linguistique :
accoucher
Autres traductions possibles :
ḥamlahunna
leur grossesse
Analyse linguistique :
grossesse
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yattaqi
se prémunir
Analyse linguistique :
craindre
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
yajʿal
fait
Autres traductions possibles :
lahu
à lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
amrihi
son affaire
Analyse linguistique :
affaire
Autres traductions possibles :
yus'ran
facilité
Autres traductions possibles :
