À propos de la sourate Le divorce

Numéro

65

Nom arabe

الطلاق

Versets

12

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَٱلَّـٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍ وَٱلَّـٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُو۟لَـٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًا

wa-allāī ya-is'na mina l-maḥīḍi min nisāikum ini ir'tabtum faʿiddatuhunna thalāthatu ashhurin wa-allāī lam yaḥiḍ'na wa-ulātu l-aḥmāli ajaluhunna an yaḍaʿna ḥamlahunna waman yattaqi l-laha yajʿal lahu min amrihi yus'ran

Muhammad Hamidullah

Si vous avez des doutes à propos (de la période d'attente) de vos femmes qui n'espèrent plus avoir de règles, leur délai est de trois mois. De même pour celles qui n'ont pas encore de règles. Et quant à celles qui sont enceintes, leur période d'attente se terminera à leur accouchement. Quiconque craint Allah cependant, Il lui facilite les choses.

Rachid Maach

Si vous avez un doute à ce sujet, sachez que le délai de viduité des femmes qui ont atteint la ménopause est de trois mois, de même que celui des jeunes filles qui ne sont pas encore réglées, tandis que le délai de viduité des femmes enceintes prend fin à l’accouchement. Allah facilite toujours les choses à ceux qui Le craignent.

Centre International Nur

Celles qui ont atteint la ménopause, parmi vos femmes, devront observer, si vous avez des doutes (en comptant les jours de la ‘iddah), une (période) d’attente de trois mois. La même (attente est prescrite) à celles qui n’ont pas encore leurs règles. Quant à celles qui sont enceintes, leur terme de viduité est l’accouchement. Quiconque craint Allah, (Allah) lui rendra les choses plus faciles.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-allāī

pronom relatif

et ceux

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celle
celui qui
#2

ya-is'na

verbe

désespèrent

Analyse linguistique :

désespéré

Autres traductions possibles :

désespéré
abattu
perdu
sans espoir
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

l-maḥīḍi

nom

les règles

Analyse linguistique :

menstruation

Autres traductions possibles :

menstruation
règles
flux
écoulement
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#6

nisāikum

nom

vos femmes

Analyse linguistique :

femmes

Autres traductions possibles :

femmes
épouses
conjointes
partenaires
Racine:
#7

ini

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
#8

ir'tabtum

verbe

vous avez douté

Analyse linguistique :

doutez

Autres traductions possibles :

doutez
hésitez
soupçonnez
remettez en question
Racine:
#9

faʿiddatuhunna

nom

leur délai

Analyse linguistique :

délai

Autres traductions possibles :

délai
période
temps
durée
Racine:
#10

thalāthatu

nom

trois

Autres traductions possibles :

trois
trio
triple
troisième
Racine:
#11

ashhurin

nom

mois

Autres traductions possibles :

mois
lune
période
temps
Racine:
#12

wa-allāī

pronom relatif

et ceux

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celle
ceux
#13

lam

particule

pas

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

pas
non
n'ayant pas
ne
#14

yaḥiḍ'na

verbe

ont leurs règles

Analyse linguistique :

menstruer

Autres traductions possibles :

avoir
être
menstruer
avoir ses règles
Racine:
#15

wa-ulātu

pronom

et celles

Analyse linguistique :

celles

Autres traductions possibles :

celles
elles
ces femmes
les femmes
Racine:
#16

l-aḥmāli

nom

les grossesses

Analyse linguistique :

grossesses

Autres traductions possibles :

grossesses
fardeaux
charges
portées
Racine:
#17

ajaluhunna

nom

leur terme

Analyse linguistique :

délai

Autres traductions possibles :

délai
terme
échéance
période
Racine:
#18

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#19

yaḍaʿna

verbe

mettent

Analyse linguistique :

accoucher

Autres traductions possibles :

mettre
poser
déposer
accoucher
Racine:
#20

ḥamlahunna

nom

leur grossesse

Analyse linguistique :

grossesse

Autres traductions possibles :

grossesse
portement
charge
fardeau
Racine:
#21

waman

conjonction

et celui qui

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
celui
#22

yattaqi

verbe

se prémunir

Analyse linguistique :

craindre

Autres traductions possibles :

craindre
éviter
se protéger
se méfier
Racine:
#23

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#24

yajʿal

verbe

fait

Autres traductions possibles :

fait
rendre
mettre
causer
Racine:
#25

lahu

pronom

à lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
lui-même
#26

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#27

amrihi

nom

son affaire

Analyse linguistique :

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#28

yus'ran

nom

facilité

Autres traductions possibles :

facilité
aisance
simplicité
légèreté
Racine: