À propos de la sourate Le divorce

Numéro

65

Nom arabe

الطلاق

Versets

12

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُو۟لَـٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ

askinūhunna min ḥaythu sakantum min wuj'dikum walā tuḍārrūhunna lituḍayyiqū ʿalayhinna wa-in kunna ulāti ḥamlin fa-anfiqū ʿalayhinna ḥattā yaḍaʿna ḥamlahunna fa-in arḍaʿna lakum faātūhunna ujūrahunna watamirū baynakum bimaʿrūfin wa-in taʿāsartum fasatur'ḍiʿu lahu ukh'rā

Muhammad Hamidullah

Et faites que ces femmes habitent où vous habitez, et suivant vos moyens. Et ne cherchez pas à leur nuire en les contraignant à vivre à l'étroit. Et si elles sont enceintes, pourvoyez à leurs besoins jusqu'à ce qu'elles aient accouché. Puis, si elles allaitent [l'enfant né] de vous, donnez-leur leurs salaires. Et concertez vous [à ce sujet] de façon convenable. Et si vous rencontrez des difficultés réciproques, alors, une autre allaitera pour lui.

Rachid Maach

Hébergez, dans vos foyers et selon vos moyens, les femmes que vous avez répudiées, sans chercher à leur nuire pour rendre leur séjour insupportable. Si elles sont enceintes, subvenez à leurs besoins jusqu’à l’accouchement. Et si elles allaitent vos enfants, versez-leur une pension, fixée d’un commun accord et conforme à l’usage. Si vous ne parvenez pas à vous entendre, que l’allaitement soit confié à une nourrice.

Centre International Nur

Logez (vos femmes répudiées) dans (les habitations) où vous résidez vous-mêmes, selon vos moyens. Ne leur cherchez pas noise en leur rendant la vie insupportable. Et si elles sont enceintes, assurez les dépenses qui leur sont nécessaires jusqu’à ce qu’elles accouchent. Si, (par la suite), elles allaitent (votre enfant), versez-leur une pension. Que vos concertations (à ce sujet) soient sereines et convenables. Mais, si vous ne vous vous êtes pas entendus, que l’allaitement soit confié à une autre (femme).

Analyse mot-à-mot

#1

askinūhunna

verbe

faites-les habiter

Analyse linguistique :

faites habiter

Autres traductions possibles :

faites habiter
faites vivre
logez-les
installez-les
Racine:
#2

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#3

ḥaythu

adverbe

Autres traductions possibles :

dans lequel
où que
Racine:
#4

sakantum

verbe

vous avez habité

Autres traductions possibles :

vous avez habité
vous avez résidé
vous avez demeuré
vous avez séjourné
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#6

wuj'dikum

nom

votre existence

Analyse linguistique :

existence

Autres traductions possibles :

existence
présence
état
situation
Racine:
#7

walā

particule

et non

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
ni
ou
non
Racine:
#8

tuḍārrūhunna

verbe

ne les nuisez pas

Analyse linguistique :

ne pas nuire

Autres traductions possibles :

ne pas nuire
ne pas faire de mal
ne pas blesser
ne pas causer de dommage
Racine:
#9

lituḍayyiqū

verbe

pour restreindre

Analyse linguistique :

pour que vous rétrécissiez

Autres traductions possibles :

pour que vous rétrécissiez
afin que vous rétrécissiez
pour que vous limitiez
afin que vous limitiez
Racine:
#10

ʿalayhinna

préposition

sur elles

Autres traductions possibles :

sur elles
à elles
en elles
pour elles
Racine:
#11

wa-in

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
et quand
et lorsque
et même si
#12

kunna

verbe

vous

Analyse linguistique :

étiez

Autres traductions possibles :

étiez
étant
soyez
étant donné
Racine:
#13

ulāti

pronom

celles qui

Analyse linguistique :

celles

Autres traductions possibles :

celles
elles
femmes
mères
Racine:
#14

ḥamlin

nom

allaitement

Analyse linguistique :

grossesse

Autres traductions possibles :

grossesse
fardeau
port
charge
Racine:
#15

fa-anfiqū

verbe

dépensez

Autres traductions possibles :

dépensez
investissez
donnez
consacrez
Racine:
#16

ʿalayhinna

préposition

عَلَيْهِنَّ

Analyse linguistique :

sur elles

Autres traductions possibles :

sur elles
à elles
pour elles
en elles
Racine:
#17

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#18

yaḍaʿna

verbe

mettent

Analyse linguistique :

accoucher

Autres traductions possibles :

mettre
poser
déposer
accoucher
Racine:
#19

ḥamlahunna

nom

leur grossesse

Analyse linguistique :

grossesse

Autres traductions possibles :

grossesse
fardeau
portage
charge
Racine:
#20

fa-in

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
si
ainsi
#21

arḍaʿna

verbe

elles allaiteront

Analyse linguistique :

allaite

Autres traductions possibles :

allaite
nourrit
soutient
donne
Racine:
#22

lakum

pronom

à vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour votre
#23

faātūhunna

verbe

donnez-leur

Autres traductions possibles :

donnez-leur
apportez-leur
offrez-leur
remettez-leur
Racine:
#24

ujūrahunna

nom

leurs rémunérations

Analyse linguistique :

rétributions

Autres traductions possibles :

rétributions
salaires
paiements
compensations
Racine:
#25

watamirū

verbe

et ordonnez

Analyse linguistique :

ordonnez

Autres traductions possibles :

ordonnez
commandement
décision
conseil
Racine:
#26

baynakum

préposition

entre vous

Autres traductions possibles :

entre vous
parmi vous
au milieu de vous
entre
Racine:
#27

bimaʿrūfin

nom

avec bienveillance

Analyse linguistique :

bienveillance

Autres traductions possibles :

bienveillance
gentillesse
bonnes manières
justice
Racine:
#28

wa-in

conjonction

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#29

taʿāsartum

verbe

vous avez éprouvé

Analyse linguistique :

difficulté

Autres traductions possibles :

difficulté
contrariété
opposition
conflit
Racine:
#30

fasatur'ḍiʿu

verbe

elle allaitera

Analyse linguistique :

va allaiter

Autres traductions possibles :

va allaiter
va nourrir
va téter
va suckler
Racine:
#31

lahu

pronom

à lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#32

ukh'rā

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différente
secondaire
suplémentaire
Racine: