À propos de la sourate Le fer
Numéro
57
Nom arabe
الحديد
Versets
29
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
لِّئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ ٱلْكِتَـٰبِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّن فَضْلِ ٱللَّهِ ۙ وَأَنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ
li-allā yaʿlama ahlu l-kitābi allā yaqdirūna ʿalā shayin min faḍli l-lahi wa-anna l-faḍla biyadi l-lahi yu'tīhi man yashāu wal-lahu dhū l-faḍli l-ʿaẓīmi
Muhammad Hamidullah
Cela afin que les gens du Livre sachent qu'ils ne peuvent en rien disposer de la grâce d'Allah et que la grâce est dans la main d'Allah. Il la donne à qui Il veut, et Allah est le Détenteur de la grâce immense.
Rachid Maach
Quant aux gens du Livre, qu’ils sachent qu’ils ne peuvent en rien disposer des grâces infinies d’Allah. C’est en effet Allah qui détient toute grâce qu’Il accorde à qui Il veut.
Centre International Nur
Cela, afin que les gens du Livre sachent qu’ils n’ont aucun pouvoir pour obtenir la faveur d’Allah. Car la faveur est dans la Main d’Allah : Il la donne à qui Il veut, Lui le Détenteur de la Faveur Suprême.
Analyse mot-à-mot
li-allā
pour que
Analyse linguistique :
afin
Autres traductions possibles :
yaʿlama
savoir
Autres traductions possibles :
ahlu
les gens
Analyse linguistique :
gens
Autres traductions possibles :
l-kitābi
le livre
Autres traductions possibles :
allā
que
Autres traductions possibles :
yaqdirūna
ils peuvent
Analyse linguistique :
pouvoir
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
faḍli
grâce
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
wa-anna
et que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
l-faḍla
la bienveillance
Analyse linguistique :
préférence
Autres traductions possibles :
biyadi
dans la main
Analyse linguistique :
main
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
yu'tīhi
lui donnera
Analyse linguistique :
donner
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
yashāu
Il veut
Analyse linguistique :
veut
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
dhū
le
Analyse linguistique :
possesseur
Autres traductions possibles :
l-faḍli
le mérite
Analyse linguistique :
bienfait
Autres traductions possibles :
l-ʿaẓīmi
le grand
Analyse linguistique :
éminent
Autres traductions possibles :
