À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22

مَن كَانَ يَظُنُّ أَن لَّن يَنصُرَهُ ٱللَّهُ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى ٱلسَّمَآءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُۥ مَا يَغِيظُ

man kāna yaẓunnu an lan yanṣurahu l-lahu fī l-dun'yā wal-ākhirati falyamdud bisababin ilā l-samāi thumma l'yaqṭaʿ falyanẓur hal yudh'hibanna kayduhu mā yaghīẓu

Muhammad Hamidullah

Celui qui pense qu'Allah ne le secourra pas dans l'ici-bas et dans l'au-delà qu'il tende une corde jusqu'au ciel, puis qu'il la coupe, et qu'il voie si sa ruse va faire disparaître ce qui l'enrage.

Rachid Maach

Celui qui pense qu’Allah ne fera pas triompher Son prophète ici-bas et dans l’au-delà peut toujours attacher une corde au plafond de sa maison et s’y pendre. Il verra si son geste est de nature à dissiper sa rage.

Centre International Nur

Celui qui croit qu’Allah ne secourra (Son Prophète) ni dans ce bas monde ni dans l’autre, qu’il cherche un moyen pour atteindre le ciel puis coupe (l’approvisionnement qui en provient), et voie si ce stratagème peut dissiper sa rage.

Analyse mot-à-mot

#1

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui que
#2

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouva
Racine:
#3

yaẓunnu

verbe

croire

Analyse linguistique :

supposer

Autres traductions possibles :

supposer
penser
croire
estimer
Racine:
#4

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
comme
#5

lan

particule

ne

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
jamais
ne
pas
#6

yanṣurahu

verbe

l'aider

Analyse linguistique :

aider

Autres traductions possibles :

secours
aider
soutenir
assister
Racine:
#7

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#9

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#10

wal-ākhirati

nom

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la fin
l'autre monde
Racine:
#11

falyamdud

verbe

qu'il étende

Analyse linguistique :

qu'il prolonge

Autres traductions possibles :

qu'il prolonge
qu'il étende
qu'il allonge
qu'il augmente
Racine:
#12

bisababin

nom

cause

Autres traductions possibles :

cause
raison
motif
prétexte
Racine:
#13

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#14

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
hauteur
espace
Racine:
#15

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#16

l'yaqṭaʿ

verbe

qu'il coupe

Autres traductions possibles :

qu'il coupe
qu'il tranche
qu'il sectionne
qu'il détache
Racine:
#17

falyanẓur

verbe

qu'il regarde

Autres traductions possibles :

qu'il regarde
qu'il observe
qu'il examine
qu'il considère
Racine:
#18

hal

particule

est-ce

Analyse linguistique :

est-ce que

Autres traductions possibles :

est-ce que
si
y a-t-il
est
#19

yudh'hibanna

verbe

il fera disparaître

Analyse linguistique :

faire disparaître

Autres traductions possibles :

faire disparaître
enlever
éliminer
faire partir
Racine:
#20

kayduhu

nom

ruse

Autres traductions possibles :

ruse
stratagème
manigance
tromperie
Racine:
#21

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

ce qui
quoi
ce que
que
#22

yaghīẓu

verbe

irriter

Analyse linguistique :

irrite

Autres traductions possibles :

irrite
exaspère
fâche
énerve
Racine: