À propos de la sourate Le pèlerinage

Numéro

22

Nom arabe

الحج

Versets

78

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

22

وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِۦ عِلْمٌ ۗ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

wayaʿbudūna min dūni l-lahi mā lam yunazzil bihi sul'ṭānan wamā laysa lahum bihi ʿil'mun wamā lilẓẓālimīna min naṣīrin

Muhammad Hamidullah

Et ils adorent en dehors d'Allah, ce en quoi Il n'a fait descendre aucune preuve et ce dont ils n'ont aucune connaissance. Et il n'y aura pas de protecteur pour les injustes.

Rachid Maach

Ils adorent, en dehors d’Allah, de fausses divinités sans se fonder sur la moindre preuve révélée par Lui et sans que rien ne vienne établir le bien-fondé de leurs pratiques. Nul ne saurait sauver les injustes.

Centre International Nur

Ils adorent en dehors d’Allah ce qu’Il n’a appuyé d’aucune preuve d’autorité, et ce dont ils n’ont aucun savoir. Les injustes n’auront point de défenseur.

Analyse mot-à-mot

#1

wayaʿbudūna

verbe

et ils adorent

Analyse linguistique :

adorent

Autres traductions possibles :

et
ils
adorent
servent
Racine:
#2

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#3

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-delà
en dehors
excepté
Racine:
#4

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
qui
#6

lam

particule

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#7

yunazzil

verbe

il fait descendre

Analyse linguistique :

faire descendre

Autres traductions possibles :

descendre
faire descendre
envoyer
révéler
Racine:
#8

bihi

pronom

par lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#9

sul'ṭānan

nom

autorité

Autres traductions possibles :

autorité
pouvoir
domination
règle
Racine:
#10

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et que
et non
#11

laysa

verbe

n'est pas

Analyse linguistique :

n'est

Autres traductions possibles :

n'est
pas
ne
aucun
Racine:
#12

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#13

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
#14

ʿil'mun

nom

savoir

Analyse linguistique :

connaissance

Autres traductions possibles :

science
connaissance
savoir
information
Racine:
#15

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et ce qui

Autres traductions possibles :

et ce qui
et que
et non
et pas
#16

lilẓẓālimīna

préposition + nom

aux injustes

Analyse linguistique :

pour les injustes

Autres traductions possibles :

pour les injustes
pour les oppresseurs
pour les tyrans
pour les malfaiteurs
Racine:
#17

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#18

naṣīrin

nom

secours

Autres traductions possibles :

secours
aide
soutien
protecteur
Racine: