À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

فَعَمِيَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَنۢبَآءُ يَوْمَئِذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَآءَلُونَ

faʿamiyat ʿalayhimu l-anbāu yawma-idhin fahum lā yatasāalūna

Muhammad Hamidullah

Ce jour-là, leurs arguments deviendront obscurs et ils ne se poseront point de questions.

Rachid Maach

Sans arguments à invoquer et sans excuses à alléguer, ils ne pourront pas non plus s’interroger mutuellement.

Centre International Nur

Leurs excuses, ce jour-là, leur paraîtront si confuses que nul ne se tournera vers l’autre (pour savoir quoi répondre).

Analyse mot-à-mot

#1

faʿamiyat

verbe

devenue aveugle

Analyse linguistique :

et ils ont été aveugles

Autres traductions possibles :

et ils sont devenus aveugles
et ils ont été aveugles
et ils ont aveuglé
et ils sont aveuglés
Racine:
#2

ʿalayhimu

préposition

à eux

Analyse linguistique :

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#3

l-anbāu

nom

les nouvelles

Analyse linguistique :

nouvelles

Autres traductions possibles :

nouvelles
informations
annonces
rapports
Racine:
#4

yawma-idhin

nom

ce jour

Autres traductions possibles :

jour
jour-là
ce jour
ce jour-là
#5

fahum

particule

ils

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
ils
#6

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ne
Racine:
#7

yatasāalūna

verbe

s'interrogent

Analyse linguistique :

se questionnent

Autres traductions possibles :

se questionnent
s'interrogent
se demandent
questionnent
Racine: