À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلْمُفْلِحِينَ

fa-ammā man tāba waāmana waʿamila ṣāliḥan faʿasā an yakūna mina l-muf'liḥīna

Muhammad Hamidullah

Mais celui qui se sera repenti, qui aura cru et fait le bien, il se peut qu'il soit parmi ceux qui réussissent.

Rachid Maach

Quant à ceux qui se seront repentis, auront fait acte de foi et œuvre pie, ils rejoindront assurément le rang des bienheureux.

Centre International Nur

Celui qui se sera repenti, aura cru et aura fait le bien, peut-être sera-t-il parmi les triomphants.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-ammā

particule

mais

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
mais
quant à
#2

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#3

tāba

verbe

s'est repenti

Autres traductions possibles :

est revenu
a repenti
a retourné
s'est repenti
Racine:
#4

waāmana

verbe

et a cru

Autres traductions possibles :

et a cru
et a eu foi
et a confiance
et a accepté
Racine:
#5

waʿamila

verbe

et a fait

Analyse linguistique :

et a agi

Autres traductions possibles :

et a agi
et a travaillé
et a fait
et a œuvré
Racine:
#6

ṣāliḥan

adjectif

bon

Analyse linguistique :

vertueux

Autres traductions possibles :

bon
vertueux
juste
salutaire
Racine:
#7

faʿasā

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
il est possible
il est probable
Racine:
#8

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
de
#9

yakūna

verbe

soit

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#10

mina

préposition

de

Analyse linguistique :

parmi

Autres traductions possibles :

parmi
de
des
dans
#11

l-muf'liḥīna

nom

les gagnants

Analyse linguistique :

les réussis

Autres traductions possibles :

les réussis
les triomphants
les victorieux
les prospères
Racine: