À propos de la sourate Le récit

Numéro

28

Nom arabe

القصص

Versets

88

Révélation

Médinoise

Articles liés

15

وَمِن رَّحْمَتِهِۦ جَعَلَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا۟ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

wamin raḥmatihi jaʿala lakumu al-layla wal-nahāra litaskunū fīhi walitabtaghū min faḍlihi walaʿallakum tashkurūna

Muhammad Hamidullah

C'est de par Sa miséricorde qu'Il vous a assigné la nuit et le jour: pour que vous vous y reposiez et cherchiez de Sa grâce, et afin que vous soyez reconnaissants.

Rachid Maach

Mais Allah, dans Sa miséricorde, a établi la nuit et le jour, l’une vous permettant de trouver le repos et l’autre de rechercher Ses faveurs. Peut-être Lui en serez-vous reconnaissants !

Centre International Nur

C’est par un effet de Sa grâce qu’Il a fait pour vous la nuit et le jour, (la nuit) pour que vous vous reposiez, et (le jour) pour que vous vous mettiez en quête de Ses faveurs. Peut-être Lui rendrez-vous grâces.

Analyse mot-à-mot

#1

wamin

particule

et de

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et avec
#2

raḥmatihi

nom

sa miséricorde

Analyse linguistique :

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
pitié
bienveillance
Racine:
#3

jaʿala

verbe

a fait

Autres traductions possibles :

a fait
a établi
a rendu
a placé
Racine:
#4

lakumu

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour
#5

al-layla

nom

la nuit

Analyse linguistique :

nuit

Autres traductions possibles :

nuit
obscurité
sombre
nocturne
Racine:
#6

wal-nahāra

nom

le jour

Autres traductions possibles :

le jour
jour
la journée
l'intervalle
Racine:
#7

litaskunū

verbe

pour que vous habitiez

Autres traductions possibles :

pour que vous habitiez
afin que vous résidiez
pour que vous soyez en repos
pour que vous vous installiez
Racine:
#8

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#9

walitabtaghū

verbe

chercher

Autres traductions possibles :

chercher
rechercher
aspirer
demander
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#11

faḍlihi

nom

grâce

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
don
préférence
Racine:
#12

walaʿallakum

particule

et peut-être

Analyse linguistique :

peut-être

Autres traductions possibles :

et
peut-être
vous
que
#13

tashkurūna

verbe

remerciez

Autres traductions possibles :

remerciez
reconnaissez
exprimez
appréciez
Racine: