À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
ثُمَّ أَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنزَلَ جُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَعَذَّبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
thumma anzala l-lahu sakīnatahu ʿalā rasūlihi waʿalā l-mu'minīna wa-anzala junūdan lam tarawhā waʿadhaba alladhīna kafarū wadhālika jazāu l-kāfirīna
Muhammad Hamidullah
Puis, Allah fit descendre Sa quiétude [Sa «sakîna»] sur Son messager et sur les croyants. Il fit descendre des troupes (Anges) que vous ne voyiez pas, et châtia ceux qui ont mécru. Telle est la rétribution des mécréants.
Rachid Maach
Allah fit ensuite descendre quiétude et sérénité sur Son Messager et les croyants, ainsi que des armées invisibles d’anges, et infligea une cuisante défaite à ceux qui avaient rejeté la foi. Tel est le châtiment que méritent les mécréants.
Centre International Nur
Allah fit, par la suite, descendre Sa quiétude (sakîna) sur Son Messager et sur les croyants. Il fit descendre des armées que vous ne pouviez voir et soumit au supplice ceux qui ont mécru. Voilà la rétribution des mécréants.
Analyse mot-à-mot
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
anzala
faire descendre
Analyse linguistique :
a fait descendre
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
sakīnatahu
sa tranquillité
Analyse linguistique :
tranquillité
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
rasūlihi
son messager
Analyse linguistique :
messager
Autres traductions possibles :
waʿalā
et sur
Autres traductions possibles :
l-mu'minīna
les croyants
Autres traductions possibles :
wa-anzala
et a fait descendre
Autres traductions possibles :
junūdan
troupes
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
tarawhā
vous la voyez
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
waʿadhaba
et il a puni
Analyse linguistique :
et a puni
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ont renié
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
wadhālika
et cela
Autres traductions possibles :
jazāu
rétribution
Analyse linguistique :
récompense
Autres traductions possibles :
l-kāfirīna
les mécréants
Autres traductions possibles :
