À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

لَقَدْ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِى مَوَاطِنَ كَثِيرَةٍ ۙ وَيَوْمَ حُنَيْنٍ ۙ إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنكُمْ شَيْـًٔا وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ ثُمَّ وَلَّيْتُم مُّدْبِرِينَ

laqad naṣarakumu l-lahu fī mawāṭina kathīratin wayawma ḥunaynin idh aʿjabatkum kathratukum falam tugh'ni ʿankum shayan waḍāqat ʿalaykumu l-arḍu bimā raḥubat thumma wallaytum mud'birīna

Muhammad Hamidullah

Allah vous a déjà secourus en maints endroits. Et [rappelez-vous] le jour de Hunayn, quand vous étiez fiers de votre grand nombre et que cela ne vous a servi à rien. La terre, malgré son étendue vous devint bien étroite; puis vous avez tourné le dos en fuyards.

Rachid Maach

Allah vous a permis de remporter de nombreuses batailles, comme celle de Hounayn où votre nombre, dont vous tiriez fierté, ne vous fut d’aucune utilité. La terre, pourtant si vaste, vous parut ce jour-là bien étroite. Vous avez donc tourné le dos à l’ennemi et pris la fuite.

Centre International Nur

Allah vous a secourus en divers endroits. Le jour de Hunayn (notamment), vous exultiez en raison de votre nombre, lequel ne vous a servi à rien. La terre était trop étroite pour vous, en dépit de sa vastitude. Puis vous avez pris la fuite et tourné le dos.

Analyse mot-à-mot

#1

laqad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en effet
assurément
vraiment
#2

naṣarakumu

verbe

vous a aidé

Analyse linguistique :

aider

Autres traductions possibles :

aider
secourir
soutenir
assister
Racine:
#3

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#5

mawāṭina

nom

lieux

Autres traductions possibles :

lieux
territoires
endroits
habitats
Racine:
#6

kathīratin

adjectif

nombreux

Analyse linguistique :

nombreuses

Autres traductions possibles :

nombreuses
abondantes
multiples
pléthore
Racine:
#7

wayawma

particule

et le jour

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
au
dans
le
Racine:
#8

ḥunaynin

nom propre

Hunayn

Analyse linguistique :

Hounayn

Autres traductions possibles :

Hounayn
Hounayn
Hounayn
Hounayn
#9

idh

particule

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
au moment où
à ce moment-là
#10

aʿjabatkum

verbe

vous a plu

Analyse linguistique :

surprendre

Autres traductions possibles :

étonner
surprendre
impressionner
plaire
Racine:
#11

kathratukum

nom

votre abondance

Analyse linguistique :

multitude

Autres traductions possibles :

abondance
quantité
nombre
multitude
Racine:
#12

falam

particule

alors non

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
mais
alors que
#13

tugh'ni

verbe

vous enrichit

Analyse linguistique :

suffire

Autres traductions possibles :

suffire
richir
enrichir
compenser
Racine:
#14

ʿankum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
à vous
pour vous
sur vous
#15

shayan

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
chose
quelque chose
objet
Racine:
#16

waḍāqat

verbe

et s'est resserré

Analyse linguistique :

rétrécit

Autres traductions possibles :

rétrécit
resserra
rétrécie
réduit
Racine:
#17

ʿalaykumu

préposition

sur vous

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
avec
Racine:
#18

l-arḍu

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
le sol
le sol
la surface
Racine:
#19

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à cause de
pour
#20

raḥubat

verbe

s'est élargi

Analyse linguistique :

étendue

Autres traductions possibles :

étendue
largeur
ampleur
spacieux
Racine:
#21

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#22

wallaytum

verbe

et vous êtes retournés

Analyse linguistique :

vous êtes retournés

Autres traductions possibles :

vous êtes retournés
vous avez fui
vous êtes détournés
vous êtes échappés
Racine:
#23

mud'birīna

participe

fuyants

Autres traductions possibles :

fuyants
fuir
s'enfuir
reculant
Racine: