À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

إِلَّا تَنفِرُوا۟ يُعَذِّبْكُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَيَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّوهُ شَيْـًٔا ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

illā tanfirū yuʿadhib'kum ʿadhāban alīman wayastabdil qawman ghayrakum walā taḍurrūhu shayan wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīrun

Muhammad Hamidullah

Si vous ne vous lancez pas au combat, Il vous châtiera d'un châtiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Vous ne Lui nuirez en rien. Et Allah est Omnipotent.

Rachid Maach

Si vous refusez d’aller au combat, votre attitude ne nuira en rien à Allah qui vous infligera un châtiment douloureux et vous remplacera par un autre peuple. Allah a pouvoir sur toute chose.

Centre International Nur

Si vous ne vous précipitez pas vers le combat, Il vous infligera un supplice très douloureux, et vous substituera un autre peuple. Vous ne saurez Lui nuire en rien, et Allah est de Toute chose Infiniment Capable.

Analyse mot-à-mot

#1

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#2

tanfirū

verbe

vous fuyez

Analyse linguistique :

fuir

Autres traductions possibles :

fuir
s'enfuir
s'échapper
s'éloigner
Racine:
#3

yuʿadhib'kum

verbe

vous châtiera

Analyse linguistique :

punir

Autres traductions possibles :

punir
châtier
tourmenter
faire souffrir
Racine:
#4

ʿadhāban

nom

un châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#5

alīman

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
penible
sévère
Racine:
#6

wayastabdil

verbe

remplacer

Analyse linguistique :

substituer

Autres traductions possibles :

remplacer
substituer
échanger
modifier
Racine:
#7

qawman

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#8

ghayrakum

adjectif

autres

Analyse linguistique :

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
autres
non-votre
Racine:
#9

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
et nul
et aucune
Racine:
#10

taḍurrūhu

verbe

vous nuire

Analyse linguistique :

nuire

Autres traductions possibles :

nuire
faire du mal
blesser
détériorer
Racine:
#11

shayan

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
affaire
élément
Racine:
#12

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#13

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#14

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#15

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#16

qadīrun

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
capable
fort
maître
Racine: