À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
إِلَّا تَنصُرُوهُ فَقَدْ نَصَرَهُ ٱللَّهُ إِذْ أَخْرَجَهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ثَانِىَ ٱثْنَيْنِ إِذْ هُمَا فِى ٱلْغَارِ إِذْ يَقُولُ لِصَـٰحِبِهِۦ لَا تَحْزَنْ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَنَا ۖ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَيْهِ وَأَيَّدَهُۥ بِجُنُودٍ لَّمْ تَرَوْهَا وَجَعَلَ كَلِمَةَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلسُّفْلَىٰ ۗ وَكَلِمَةُ ٱللَّهِ هِىَ ٱلْعُلْيَا ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
illā tanṣurūhu faqad naṣarahu l-lahu idh akhrajahu alladhīna kafarū thāniya ith'nayni idh humā fī l-ghāri idh yaqūlu liṣāḥibihi lā taḥzan inna l-laha maʿanā fa-anzala l-lahu sakīnatahu ʿalayhi wa-ayyadahu bijunūdin lam tarawhā wajaʿala kalimata alladhīna kafarū l-suf'lā wakalimatu l-lahi hiya l-ʿul'yā wal-lahu ʿazīzun ḥakīmun
Muhammad Hamidullah
Si vous ne lui portez pas secours... Allah l'a déjà secouru, lorsque ceux qui avaient mécru l'avaient banni, deuxième de deux. Quand ils étaient dans la grotte et qu'il disait à son compagnon: «Ne t'afflige pas, car Allah est avec nous.» Allah fit alors descendre sur Lui Sa sérénité «Sa sakîna» et le soutint de soldats (Anges) que vous ne voyiez pas, et Il abaissa ainsi la parole des mécréants, tandis que la parole d'Allah eut le dessus. Et Allah est Puissant et Sage.
Rachid Maach
Si vous refusez votre soutien au Messager, sachez qu’Allah lui a apporté le Sien lorsque, forcé par les impies à l’exil avec son compagnon, il dit à celui-ci dans la grotte où les deux hommes avaient trouvé refuge : « Ne t’afflige pas, Allah est avec nous ! » Allah fit alors descendre quiétude et sérénité sur Son Messager et l’assista d’armées invisibles. Puis Il renversa le culte des mécréants et éleva bien haut la religion de l’unicité. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage.
Centre International Nur
Et si vous ne venez pas à son secours (au secours du Prophète), Allah est déjà venu à son secours lorsque les mécréants l’avaient expulsé et qu’il était le deuxième des deux (hommes que les mécréants avaient expulsés). Ils étaient alors dans la grotte et, lui, disait à son compagnon : « Ne t’afflige point, car Allah est avec nous ! » Allah fit alors descendre sur lui Sa quiétude (sakîna), l’appuya d’armées que vous ne pouviez voir, jeta bas la parole des mécréants et éleva la Parole d’Allah, car Allah est Tout-Puissant et Sage.
Analyse mot-à-mot
illā
sauf
Autres traductions possibles :
tanṣurūhu
vous aidez
Analyse linguistique :
vous-aidez
Autres traductions possibles :
faqad
en effet
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
naṣarahu
l'a aidé
Analyse linguistique :
aider
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
akhrajahu
l'a sorti
Analyse linguistique :
a sorti
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
thāniya
deuxième
Autres traductions possibles :
ith'nayni
deux
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
humā
eux deux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ghāri
la grotte
Analyse linguistique :
caverne
Autres traductions possibles :
idh
quand
Analyse linguistique :
lorsque
Autres traductions possibles :
yaqūlu
dit
Autres traductions possibles :
liṣāḥibihi
pour son compagnon
Analyse linguistique :
compagnon
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
taḥzan
ne sois pas triste
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
maʿanā
avec nous
Autres traductions possibles :
fa-anzala
alors il a fait descendre
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
sakīnatahu
sa tranquillité
Analyse linguistique :
sérénité
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Autres traductions possibles :
wa-ayyadahu
et l'a soutenu
Analyse linguistique :
aidé
Autres traductions possibles :
bijunūdin
avec des troupes
Analyse linguistique :
troupes
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
tarawhā
vous la voyez
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
wajaʿala
et a fait
Autres traductions possibles :
kalimata
parole
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont mécru
Autres traductions possibles :
l-suf'lā
la plus basse
Analyse linguistique :
inférieur
Autres traductions possibles :
wakalimatu
et la parole
Analyse linguistique :
parole
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
hiya
elle
Analyse linguistique :
c'est
Autres traductions possibles :
l-ʿul'yā
la plus haute
Analyse linguistique :
la haute
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Autres traductions possibles :
ʿazīzun
puissant
Autres traductions possibles :
ḥakīmun
sage
Autres traductions possibles :
