À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

ٱنفِرُوا۟ خِفَافًا وَثِقَالًا وَجَـٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

infirū khifāfan wathiqālan wajāhidū bi-amwālikum wa-anfusikum fī sabīli l-lahi dhālikum khayrun lakum in kuntum taʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Légers ou lourds, lancez-vous au combat, et luttez avec vos biens et vos personnes dans le sentier d'Allah. Cela est meilleur pour vous, si vous saviez.

Rachid Maach

Appesantis par l’âge ou encore jeunes, lancez-vous au combat et sacrifiez vos biens et vos vies pour la cause d’Allah. Voilà qui est préférable pour vous, si seulement vous saviez.

Centre International Nur

Hâtez-vous vers le combat, que vous soyez légers ou lourds, luttez par vos biens et vos âmes pour la cause d’Allah. Cela vaudrait beaucoup mieux pour vous, si vous le saviez.

Analyse mot-à-mot

#1

infirū

verbe

partez

Analyse linguistique :

partir

Autres traductions possibles :

partir
s'en aller
s'enfuir
se déplacer
Racine:
#2

khifāfan

adjectif

légers

Analyse linguistique :

léger

Autres traductions possibles :

léger
rapide
agile
précoce
Racine:
#3

wathiqālan

adverbe

lourds

Analyse linguistique :

lourdement

Autres traductions possibles :

lourdement
pesamment
avec poids
en poids
Racine:
#4

wajāhidū

verbe

lutte

Analyse linguistique :

lutter

Autres traductions possibles :

lutter
combattre
s'efforcer
s'opposer
Racine:
#5

bi-amwālikum

nom

vos biens

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

biens
richesses
argent
ressources
Racine:
#6

wa-anfusikum

nom

vos âmes

Autres traductions possibles :

vous
vos âmes
vos personnes
vous-mêmes
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#8

sabīli

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
moyen
Racine:
#9

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#10

dhālikum

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
vous
celui-ci
#11

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
avantage
choix
Racine:
#12

lakum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour votre
#13

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#14

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous fûtes
vous avez été
vous êtes
Racine:
#15

taʿlamūna

verbe

savez

Analyse linguistique :

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
connaître
apprendre
être conscient
Racine: