À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ
wamin'hum man yalmizuka fī l-ṣadaqāti fa-in uʿ'ṭū min'hā raḍū wa-in lam yuʿ'ṭaw min'hā idhā hum yaskhaṭūna
Muhammad Hamidullah
Il en est parmi eux qui te critiquent au sujet des Sadaqats: s'il leur en est donné, les voilà contents; mais s'il ne leur en est pas donné, les voilà pleins de rancœur.
Rachid Maach
Certains, parmi eux, te critiquent ouvertement au sujet du partage de l’aumône. Satisfaits, s’ils en reçoivent une bonne part, ils expriment leur colère dans le cas contraire.
Centre International Nur
Parmi eux, il en est qui te décrient au sujet des charités (sadaqât). Ils sont contents s’il leur en est donné ; s’ils n’en reçoivent rien, ils sont alors furieux.
Analyse mot-à-mot
wamin'hum
et parmi eux
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
yalmizuka
te moquer
Analyse linguistique :
calomnie
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ṣadaqāti
les aumônes
Autres traductions possibles :
fa-in
donc
Autres traductions possibles :
uʿ'ṭū
ont reçu
Analyse linguistique :
donnés
Autres traductions possibles :
min'hā
de
Autres traductions possibles :
raḍū
sont satisfaits
Analyse linguistique :
satisfaits
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
yuʿ'ṭaw
recevront
Analyse linguistique :
être donné
Autres traductions possibles :
min'hā
de celle-ci
Analyse linguistique :
d'elle
Autres traductions possibles :
idhā
si
Analyse linguistique :
quand
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
yaskhaṭūna
sont mécontents
Analyse linguistique :
se fâchent
Autres traductions possibles :
