À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَـٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ

wamin'hum man yalmizuka fī l-ṣadaqāti fa-in uʿ'ṭū min'hā raḍū wa-in lam yuʿ'ṭaw min'hā idhā hum yaskhaṭūna

Muhammad Hamidullah

Il en est parmi eux qui te critiquent au sujet des Sadaqats: s'il leur en est donné, les voilà contents; mais s'il ne leur en est pas donné, les voilà pleins de rancœur.

Rachid Maach

Certains, parmi eux, te critiquent ouvertement au sujet du partage de l’aumône. Satisfaits, s’ils en reçoivent une bonne part, ils expriment leur colère dans le cas contraire.

Centre International Nur

Parmi eux, il en est qui te décrient au sujet des charités (sadaqât). Ils sont contents s’il leur en est donné ; s’ils n’en reçoivent rien, ils sont alors furieux.

Analyse mot-à-mot

#1

wamin'hum

particule

et parmi eux

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
eux
#2

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#3

yalmizuka

verbe

te moquer

Analyse linguistique :

calomnie

Autres traductions possibles :

calomnie
diffamer
blâmer
insulter
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#5

l-ṣadaqāti

nom

les aumônes

Autres traductions possibles :

les aumônes
les dons
les charités
les contributions
Racine:
#6

fa-in

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
si
ainsi
#7

uʿ'ṭū

verbe

ont reçu

Analyse linguistique :

donnés

Autres traductions possibles :

donnés
accordés
offerts
remis
Racine:
#8

min'hā

préposition

de

Autres traductions possibles :

de cela
de celle-ci
d'elle
de
#9

raḍū

verbe

sont satisfaits

Analyse linguistique :

satisfaits

Autres traductions possibles :

satisfaits
contents
agréés
acceptés
Racine:
#10

wa-in

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
et quand
et lorsque
et même si
#11

lam

particule

ne

Analyse linguistique :

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#12

yuʿ'ṭaw

verbe

recevront

Analyse linguistique :

être donné

Autres traductions possibles :

donner
être donné
recevoir
être offert
Racine:
#13

min'hā

préposition

de celle-ci

Analyse linguistique :

d'elle

Autres traductions possibles :

de
d'elle
d'eux
de cela
#14

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#15

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#16

yaskhaṭūna

verbe

sont mécontents

Analyse linguistique :

se fâchent

Autres traductions possibles :

se fâchent
sont mécontents
sont en colère
sont irrités
Racine: