À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ لِيُرْضُوكُمْ وَٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ أَن يُرْضُوهُ إِن كَانُوا۟ مُؤْمِنِينَ
yaḥlifūna bil-lahi lakum liyur'ḍūkum wal-lahu warasūluhu aḥaqqu an yur'ḍūhu in kānū mu'minīna
Muhammad Hamidullah
Ils vous jurent par Allah pour vous satisfaire. Alors qu'Allah - ainsi que Son messager - est plus en droit qu'ils Le satisfassent, s'ils sont vraiment croyants.
Rachid Maach
Les hypocrites vous jurent par Allah de leur bonne foi afin de gagner vos bonnes grâces. Ce sont plutôt les grâces d’Allah et de Son Messager qu’ils devraient rechercher, s’ils étaient vraiment croyants.
Centre International Nur
Ils vous jurent par Allah, cherchant à vous satisfaire. Mais c’est plutôt Allah Qui mérite qu’ils Le satisfassent ainsi que Son Messager, s’ils sont vraiment croyants.
Analyse mot-à-mot
yaḥlifūna
ils jurent
Analyse linguistique :
jurent
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
liyur'ḍūkum
vous satisfaire
Analyse linguistique :
pour satisfaire
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
warasūluhu
son messager
Analyse linguistique :
messager
Autres traductions possibles :
aḥaqqu
plus juste
Analyse linguistique :
plus digne
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yur'ḍūhu
le satisfaire
Analyse linguistique :
satisfaire
Autres traductions possibles :
in
si
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
mu'minīna
croyants
Autres traductions possibles :
