À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَمِنْهُمُ ٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ ٱلنَّبِىَّ وَيَقُولُونَ هُوَ أُذُنٌ ۚ قُلْ أُذُنُ خَيْرٍ لَّكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنكُمْ ۚ وَٱلَّذِينَ يُؤْذُونَ رَسُولَ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

wamin'humu alladhīna yu'dhūna l-nabiya wayaqūlūna huwa udhunun qul udhunu khayrin lakum yu'minu bil-lahi wayu'minu lil'mu'minīna waraḥmatun lilladhīna āmanū minkum wa-alladhīna yu'dhūna rasūla l-lahi lahum ʿadhābun alīmun

Muhammad Hamidullah

Et il en est parmi eux ceux qui font du tort au Prophète et disent: «Il est tout oreille». - Dis: «Une oreille pour votre bien. Il croit en Allah et fait confiance aux croyants, et il est une miséricorde pour ceux d'entre vous qui croient. Et ceux qui font du tort au Messager d'Allah auront un châtiment douloureux».

Rachid Maach

Certains, parmi eux, blessent le Prophète en disant : « Il écoute et croit tout ce qu’on lui raconte. » Dis-leur : « Il est effectivement à l’écoute de toute bonne parole. Mais il croit uniquement en Allah et en ce que disent les croyants pour lesquels il est plein de mansuétude. » Quiconque blesse le Messager d’Allah est voué à un douloureux châtiment.

Centre International Nur

Et parmi eux, il en est aussi qui offensent le Prophète en disant : « Il est tout ouïe » (écoute et croit ce qu’on lui jure). Dis : « Une ouïe pour votre bien. Il a foi en Allah et se fie à ceux qui ont la foi. Il est miséricorde pour ceux d’entre vous qui ont cru. Quant à ceux qui offensent le Messager d’Allah, ils auront un supplice très douloureux. »

Analyse mot-à-mot

#1

wamin'humu

particule

et parmi eux

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et parmi eux
et de ceux
et d'eux
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#3

yu'dhūna

verbe

font du mal

Analyse linguistique :

blessent

Autres traductions possibles :

blessent
font du mal
nuisent
offensent
Racine:
#4

l-nabiya

nom

prophète

Autres traductions possibles :

prophète
messager
annonciateur
narrateur
Racine:
#5

wayaqūlūna

verbe

et ils disent

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
disent
parlent
Racine:
#6

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#7

udhunun

nom

oreille

Autres traductions possibles :

oreille
audition
écoute
ouïe
Racine:
#8

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#9

udhunu

nom

oreille

Autres traductions possibles :

oreille
audition
écoute
ouïe
Racine:
#10

khayrin

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
vertu
bon
Racine:
#11

lakum

préposition

vous

Analyse linguistique :

pour vous

Autres traductions possibles :

pour vous
à vous
pour
à
#12

yu'minu

verbe

croit

Autres traductions possibles :

croit
croire
a foi
foi
Racine:
#13

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#14

wayu'minu

verbe

croient

Analyse linguistique :

croit

Autres traductions possibles :

croit
croire
a foi
croyez
Racine:
#15

lil'mu'minīna

préposition + nom

pour les croyants

Autres traductions possibles :

pour les croyants
aux croyants
des croyants
à l'égard des croyants
Racine:
#16

waraḥmatun

nom

et miséricorde

Analyse linguistique :

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
pitié
bienveillance
Racine:
#17

lilladhīna

préposition

à ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#18

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croient
croire
croyants
Racine:
#19

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

vous
de vous
parmi vous
de votre part
#20

wa-alladhīna

conjonction + pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#21

yu'dhūna

verbe

font du mal

Analyse linguistique :

blessent

Autres traductions possibles :

blessent
font du mal
nuisent
offensent
Racine:
#22

rasūla

nom

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
émissaire
apôtre
Racine:
#23

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#24

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#25

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#26

alīmun

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
penible
sévère
Racine: