À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

يَحْذَرُ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيْهِمْ سُورَةٌ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِى قُلُوبِهِمْ ۚ قُلِ ٱسْتَهْزِءُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ مُخْرِجٌ مَّا تَحْذَرُونَ

yaḥdharu l-munāfiqūna an tunazzala ʿalayhim sūratun tunabbi-uhum bimā fī qulūbihim quli is'tahziū inna l-laha mukh'rijun mā taḥdharūna

Muhammad Hamidullah

Les hypocrites craignent que l'on fasse descendre sur eux une Sourate leur dévoilant ce qu'il y a dans leurs cœurs. Dis: «Moquez-vous! Allah fera surgir ce que vous prenez la précaution (de cacher)».

Rachid Maach

Les hypocrites redoutent que soit révélée à leur sujet une sourate dévoilant leurs pensées secrètes. Dis : « Moquez-vous donc ! Allah fera certainement apparaître les secrets dont vous redoutez la divulgation. »

Centre International Nur

Les hypocrites ont peur qu’il ne soit révélé à leur sujet une sourate qui dévoilerait ce qu’il y a dans leurs cœurs. Dis : « Riez toujours ! Allah fera sortir ce dont qu’il ne soit dévoilé ! »

Analyse mot-à-mot

#1

yaḥdharu

verbe

prend garde

Autres traductions possibles :

prend garde
se méfie
craint
évite
Racine:
#2

l-munāfiqūna

nom

les hypocrites

Autres traductions possibles :

les hypocrites
les simulants
les faux
les dissimulateurs
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#4

tunazzala

verbe

descendre

Analyse linguistique :

être descendu

Autres traductions possibles :

être descendu
descendre
être révélé
révéler
Racine:
#5

ʿalayhim

préposition

sur eux

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
en
Racine:
#6

sūratun

nom

sourate

Autres traductions possibles :

sourate
chapitre
section
verset
Racine:
#7

tunabbi-uhum

verbe

les avertir

Analyse linguistique :

informer

Autres traductions possibles :

informer
annoncer
prévenir
avertir
Racine:
#8

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
ce qui
ce que
#9

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#10

qulūbihim

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#11

quli

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
dire
parle
Racine:
#12

is'tahziū

verbe

moquer

Analyse linguistique :

se moquer

Autres traductions possibles :

moquer
ridiculiser
se moquer
se moquer de
Racine:
#13

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#14

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

mukh'rijun

adjectif

extrait

Analyse linguistique :

sortant

Autres traductions possibles :

sortant
émetteur
producteur
libérateur
Racine:
#16

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
ce
#17

taḥdharūna

verbe

vous prévenez

Analyse linguistique :

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
prévoyez
soyez prudents
mettez en garde
Racine: