À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَـٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ۚ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

waʿada l-lahu l-mu'minīna wal-mu'mināti jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wamasākina ṭayyibatan fī jannāti ʿadnin wariḍ'wānun mina l-lahi akbaru dhālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīmu

Muhammad Hamidullah

Aux croyants et aux croyantes, Allah a promis des Jardins sous lesquels coulent les ruisseaux, pour qu'ils y demeurent éternellement, et des demeures excellentes, aux jardins d'Eden [du séjour permanent]. Et la satisfaction d'Allah est plus grande encore, et c'est là l'énorme succès.

Rachid Maach

Allah a promis aux croyants et aux croyantes des jardins traversés de rivières où ils vivront pour l’éternité et des demeures agréables dans les jardins d’Eden. Mais rien ne les comblera plus que d’être agréés par Allah. Voilà le bonheur suprême.

Centre International Nur

Allah a promis aux croyants et aux croyantes des jardins sous lesquels coulent les rivières, où ils séjourneront pour l’éternité, et des habitations où il fait bon vivre dans les Jardins d’Éden. Mais la satisfaction qu’ils auront d’Allah sera plus grande encore. Voilà le succès suprême !

Analyse mot-à-mot

#1

waʿada

verbe

a promis

Analyse linguistique :

promis

Autres traductions possibles :

promis
engagé
assuré
déclaré
Racine:
#2

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#3

l-mu'minīna

nom

les croyants

Analyse linguistique :

croyants

Autres traductions possibles :

croyants
fidèles
croyant
foi
Racine:
#4

wal-mu'mināti

nom

les croyantes

Autres traductions possibles :

les croyantes
les croyants féminins
les femmes croyantes
les femmes de foi
Racine:
#5

jannātin

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
parcs
vergers
espaces verts
Racine:
#6

tajrī

verbe

couler

Analyse linguistique :

s'écouler

Autres traductions possibles :

courir
s'écouler
aller
se déplacer
Racine:
#7

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#8

taḥtihā

préposition

sous

Autres traductions possibles :

sous
en dessous
en dessous de
sous elle
Racine:
#9

l-anhāru

nom

les rivières

Autres traductions possibles :

les rivières
les fleuves
les cours d'eau
les canaux
Racine:
#10

khālidīna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
perpétuels
durables
Racine:
#11

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
à l'intérieur
#12

wamasākina

nom

demeures

Autres traductions possibles :

demeures
habitations
logements
résidences
Racine:
#13

ṭayyibatan

adjectif

pure

Analyse linguistique :

bon

Autres traductions possibles :

agréable
bon
pur
délicieux
Racine:
#14

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#15

jannāti

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
paradis
vergers
bosquets
Racine:
#16

ʿadnin

nom

Éden

Autres traductions possibles :

Éden
paradis
jardin
demeure
#17

wariḍ'wānun

nom

plaisir

Analyse linguistique :

contentement

Autres traductions possibles :

contentement
satisfaction
agrément
approbation
Racine:
#18

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#19

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#20

akbaru

adjectif

plus grand

Autres traductions possibles :

plus grand
plus important
plus élevé
plus vaste
Racine:
#21

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#22

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#23

l-fawzu

nom

le succès

Analyse linguistique :

victoire

Autres traductions possibles :

victoire
succès
gain
triomphe
Racine:
#24

l-ʿaẓīmu

adjectif

le Grand

Analyse linguistique :

grand

Autres traductions possibles :

grand
majestueux
énorme
immense
Racine: