À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
lākini l-rasūlu wa-alladhīna āmanū maʿahu jāhadū bi-amwālihim wa-anfusihim wa-ulāika lahumu l-khayrātu wa-ulāika humu l-muf'liḥūna
Muhammad Hamidullah
Mais le Messager et ceux qui ont cru avec lui ont lutté avec leurs biens et leurs personnes. Ceux-là auront les bonnes choses et ce sont eux qui réussiront.
Rachid Maach
Quant au Messager et ses compagnons, ils n’ont pas hésité à sacrifier leurs biens et leurs vies. Voilà ceux qui seront comblés de faveurs. Voilà les bienheureux !
Centre International Nur
Mais le Messager et ceux qui ont cru avec lui ont lutté par leurs biens et leurs âmes. Ceux-là auront droit à tous les biens et ceux-là auront réussi.
Analyse mot-à-mot
lākini
mais
Autres traductions possibles :
l-rasūlu
le messager
Analyse linguistique :
messager
Autres traductions possibles :
wa-alladhīna
ceux
Analyse linguistique :
et ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
maʿahu
avec lui
Analyse linguistique :
avec
Autres traductions possibles :
jāhadū
lutté
Autres traductions possibles :
bi-amwālihim
avec leurs biens
Analyse linguistique :
biens
Autres traductions possibles :
wa-anfusihim
et leurs âmes
Analyse linguistique :
eux-mêmes
Autres traductions possibles :
wa-ulāika
et ceux-là
Analyse linguistique :
ceux
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
l-khayrātu
les bonnes actions
Analyse linguistique :
les bonnes choses
Autres traductions possibles :
wa-ulāika
et ceux-là
Analyse linguistique :
ceux-là
Autres traductions possibles :
humu
eux
Autres traductions possibles :
l-muf'liḥūna
les gagnants
Analyse linguistique :
les réussis
Autres traductions possibles :
