À propos de la sourate Le repentir

Numéro

9

Nom arabe

التوبة

Versets

129

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

لَـٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۚ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

lākini l-rasūlu wa-alladhīna āmanū maʿahu jāhadū bi-amwālihim wa-anfusihim wa-ulāika lahumu l-khayrātu wa-ulāika humu l-muf'liḥūna

Muhammad Hamidullah

Mais le Messager et ceux qui ont cru avec lui ont lutté avec leurs biens et leurs personnes. Ceux-là auront les bonnes choses et ce sont eux qui réussiront.

Rachid Maach

Quant au Messager et ses compagnons, ils n’ont pas hésité à sacrifier leurs biens et leurs vies. Voilà ceux qui seront comblés de faveurs. Voilà les bienheureux !

Centre International Nur

Mais le Messager et ceux qui ont cru avec lui ont lutté par leurs biens et leurs âmes. Ceux-là auront droit à tous les biens et ceux-là auront réussi.

Analyse mot-à-mot

#1

lākini

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#2

l-rasūlu

nom

le messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apôtre
messager
Racine:
#3

wa-alladhīna

conjonction + pronom

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#4

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#5

maʿahu

préposition

avec lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
à
en compagnie de
ensemble avec
#6

jāhadū

verbe

lutté

Autres traductions possibles :

lutté
efforcé
combattu
travaillé
Racine:
#7

bi-amwālihim

nom

avec leurs biens

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

richesses
biens
argent
ressources
Racine:
#8

wa-anfusihim

pronom

et leurs âmes

Analyse linguistique :

eux-mêmes

Autres traductions possibles :

eux-mêmes
leurs âmes
leurs personnes
eux
Racine:
#9

wa-ulāika

pronom

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
ces
eux
ces gens
#10

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#11

l-khayrātu

nom

les bonnes actions

Analyse linguistique :

les bonnes choses

Autres traductions possibles :

les biens
les bonnes actions
les bonnes choses
les vertus
Racine:
#12

wa-ulāika

pronom démonstratif

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#13

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#14

l-muf'liḥūna

nom

les gagnants

Analyse linguistique :

les réussis

Autres traductions possibles :

les réussis
les victorieux
les triomphants
les prospères
Racine: