À propos de la sourate Le repentir
Numéro
9
Nom arabe
التوبة
Versets
129
Révélation
Médinoise
Articles liés
4
رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
raḍū bi-an yakūnū maʿa l-khawālifi waṭubiʿa ʿalā qulūbihim fahum lā yafqahūna
Muhammad Hamidullah
Il leur plaît, (après le départ des combattants) de demeurer avec celles qui sont restées à l'arrière. Leurs cœurs ont été scellés et ils ne comprennent rien.
Rachid Maach
Ils acceptent de rester à l’arrière avec les femmes et les enfants. Un sceau a été apposé sur leurs cœurs, les privant de tout entendement.
Centre International Nur
Ils sont satisfaits de rester à l’arrière (à l’instar des femmes). Un sceau a été apposé sur leurs cœurs, si bien qu’ils ne comprennent plus rien.
Analyse mot-à-mot
raḍū
sont satisfaits
Analyse linguistique :
satisfaits
Autres traductions possibles :
bi-an
que
Analyse linguistique :
par
Autres traductions possibles :
yakūnū
soient
Autres traductions possibles :
maʿa
avec
Autres traductions possibles :
l-khawālifi
les obstacles
Analyse linguistique :
les retardataires
Autres traductions possibles :
waṭubiʿa
et fut scellé
Analyse linguistique :
et a été scellé
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
qulūbihim
cœurs
Autres traductions possibles :
fahum
ils
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yafqahūna
ils comprennent
Analyse linguistique :
comprennent
Autres traductions possibles :
