À propos de la sourate Le secours

Numéro

110

Nom arabe

النصر

Versets

3

Révélation

Médinoise

Articles liés

2

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَٱسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ تَوَّابًۢا

fasabbiḥ biḥamdi rabbika wa-is'taghfir'hu innahu kāna tawwāban

Muhammad Hamidullah

alors, par la louange, célèbre la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Car c'est Lui le grand Accueillant au repentir.

Rachid Maach

célèbre, par les louanges, la gloire de ton Seigneur et implore Son pardon. Il accepte toujours le repentir de Ses serviteurs dévoués.

Centre International Nur

rends gloire alors à ton Seigneur, célèbre Ses louanges et implore Son pardon ! Car Il est Tout Absoluteur !

Analyse mot-à-mot

#1

fasabbiḥ

verbe

glorifie

Autres traductions possibles :

glorifie
exalte
louange
célèbre
Racine:
#2

biḥamdi

nom

louange

Autres traductions possibles :

louange
remerciement
praise
éloge
Racine:
#3

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#4

wa-is'taghfir'hu

verbe

et demande pardon

Analyse linguistique :

demande-lui pardon

Autres traductions possibles :

demande-lui pardon
implore pardon
cherche pardon
exige pardon
Racine:
#5

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
il est
#6

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
existait
Racine:
#7

tawwāban

adjectif

repentant

Autres traductions possibles :

repentant
qui se repent
celui qui se repent
retour
Racine: