À propos de la sourate Le voyage nocturne

Numéro

17

Nom arabe

الإسراء

Versets

111

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

17
Le voyage nocturne
Sourate 17 - Verset 76

وَإِن كَادُوا۟ لَيَسْتَفِزُّونَكَ مِنَ ٱلْأَرْضِ لِيُخْرِجُوكَ مِنْهَا ۖ وَإِذًا لَّا يَلْبَثُونَ خِلَـٰفَكَ إِلَّا قَلِيلًا

wa-in kādū layastafizzūnaka mina l-arḍi liyukh'rijūka min'hā wa-idhan lā yalbathūna khilāfaka illā qalīlan

Muhammad Hamidullah

En vérité, ils ont failli t'inciter à fuir du pays pour t'en bannir. Mais dans ce cas, ils n'y seraient pas restés longtemps après toi.

Rachid Maach

Ils ont failli te pousser à quitter ta patrie. Mais ils n’y seraient pas restés bien longtemps après ton départ.

Centre International Nur

Ils faillirent, en vérité, te pousser à quitter le pays. Mais alors, ils n’y seraient demeurés que peu de temps après toi.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#2

kādū

verbe

ils étaient sur le point

Analyse linguistique :

s'apprêtaient

Autres traductions possibles :

étaient sur le point
s'apprêtaient
allaient
faillirent
Racine:
#3

layastafizzūnaka

verbe

te provoquer

Analyse linguistique :

déloger

Autres traductions possibles :

faire sortir
déloger
expulser
stresser
Racine:
#4

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
hors
depuis
#5

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
terreau
Racine:
#6

liyukh'rijūka

verbe

te faire sortir

Analyse linguistique :

faire sortir

Autres traductions possibles :

faire sortir
exclure
expulser
déloger
Racine:
#7

min'hā

préposition

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
de cela
de lui
de là
#8

wa-idhan

particule

et alors

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

et
alors
donc
ainsi
#9

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#10

yalbathūna

verbe

demeurent

Analyse linguistique :

demeurer

Autres traductions possibles :

demeurer
rester
subsister
attendre
Racine:
#11

khilāfaka

nom

opposition

Autres traductions possibles :

opposition
conflit
désaccord
succession
Racine:
#12

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#13

qalīlan

adverbe

peu

Autres traductions possibles :

peu
rarement
faiblement
légèrement
Racine: