À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

إِنَّمَا يَفْتَرِى ٱلْكَذِبَ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ

innamā yaftarī l-kadhiba alladhīna lā yu'minūna biāyāti l-lahi wa-ulāika humu l-kādhibūna

Muhammad Hamidullah

Seuls forgent le mensonge ceux qui ne croient pas aux versets d'Allah; et tels sont les menteurs.

Rachid Maach

Seuls forgent des mensonges ceux qui rejettent les versets du Seigneur. Voilà, en réalité, les vrais imposteurs.

Centre International Nur

N’inventent les mensonges que ceux qui ne croient pas aux versets d’Allah ; ceux-là sont les menteurs.

Analyse mot-à-mot

#1

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
seulement
juste
#2

yaftarī

verbe

mentir

Analyse linguistique :

invente

Autres traductions possibles :

invente
forge
fabrique
crée
Racine:
#3

l-kadhiba

nom

le mensonge

Autres traductions possibles :

le mensonge
la fausse déclaration
la tromperie
la duperie
Racine:
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#5

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
Racine:
#6

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
ont foi
croire
foi
Racine:
#7

biāyāti

nom

à des signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
miracles
Racine:
#8

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Le Dieu
Le Créateur
Racine:
#9

wa-ulāika

pronom démonstratif

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#10

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#11

l-kādhibūna

nom

les menteurs

Autres traductions possibles :

les menteurs
les faux
les trompeurs
les mensonges
Racine: