À propos de la sourate Les abeilles
Numéro
16
Nom arabe
النحل
Versets
128
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
tal-lahi laqad arsalnā ilā umamin min qablika fazayyana lahumu l-shayṭānu aʿmālahum fahuwa waliyyuhumu l-yawma walahum ʿadhābun alīmun
Muhammad Hamidullah
Par Allah! Nous avons effectivement envoyé (des messagers) à des communautés avant toi. Mais le Diable leur enjoliva ce qu'ils faisaient. C'est lui qui est, leur allié, aujourd'hui [dans ce monde]. Et ils auront un châtiment douloureux [dans l'au-delà].
Rachid Maach
Par Allah ! Nous avons, avant toi, envoyé des Messagers à d’autres peuples auxquels Satan a embelli leurs agissements. Il est aujourd’hui le maître des impies qui sont voués à un douloureux châtiment.
Centre International Nur
Par Allah ! Nous avons envoyé (Nos Messagers) à d’autres communautés avant toi. Mais Satan a embelli leurs œuvres à leurs yeux : lui est aujourd’hui leur allié, et eux auront un supplice très douloureux.
Analyse mot-à-mot
tal-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
laqad
certainement
Autres traductions possibles :
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
Analyse linguistique :
envoyé
Autres traductions possibles :
ilā
à
Autres traductions possibles :
umamin
أُمَمٍۢ
Analyse linguistique :
nations
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablika
avant toi
Analyse linguistique :
avant
Autres traductions possibles :
fazayyana
embellit
Analyse linguistique :
embellir
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
l-shayṭānu
le diable
Autres traductions possibles :
aʿmālahum
leurs actions
Analyse linguistique :
œuvres
Autres traductions possibles :
fahuwa
il est
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
waliyyuhumu
leur ami
Analyse linguistique :
protecteur
Autres traductions possibles :
l-yawma
le jour
Analyse linguistique :
aujourd'hui
Autres traductions possibles :
walahum
et pour eux
Analyse linguistique :
pour eux
Autres traductions possibles :
ʿadhābun
châtiment
Autres traductions possibles :
alīmun
douloureux
Autres traductions possibles :
