À propos de la sourate Les abeilles

Numéro

16

Nom arabe

النحل

Versets

128

Révélation

Médinoise

Articles liés

7

تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

tal-lahi laqad arsalnā ilā umamin min qablika fazayyana lahumu l-shayṭānu aʿmālahum fahuwa waliyyuhumu l-yawma walahum ʿadhābun alīmun

Muhammad Hamidullah

Par Allah! Nous avons effectivement envoyé (des messagers) à des communautés avant toi. Mais le Diable leur enjoliva ce qu'ils faisaient. C'est lui qui est, leur allié, aujourd'hui [dans ce monde]. Et ils auront un châtiment douloureux [dans l'au-delà].

Rachid Maach

Par Allah ! Nous avons, avant toi, envoyé des Messagers à d’autres peuples auxquels Satan a embelli leurs agissements. Il est aujourd’hui le maître des impies qui sont voués à un douloureux châtiment.

Centre International Nur

Par Allah ! Nous avons envoyé (Nos Messagers) à d’autres communautés avant toi. Mais Satan a embelli leurs œuvres à leurs yeux : lui est aujourd’hui leur allié, et eux auront un supplice très douloureux.

Analyse mot-à-mot

#1

tal-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#2

laqad

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en effet
assurément
vraiment
#3

arsalnā

verbe

أَرْسَلْنَآ

Analyse linguistique :

envoyé

Autres traductions possibles :

envoyé
expédié
mandé
transmis
Racine:
#4

ilā

préposition

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#5

umamin

nom

أُمَمٍۢ

Analyse linguistique :

nations

Autres traductions possibles :

nations
peuples
communautés
groupes
Racine:
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#7

qablika

préposition

avant toi

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#8

fazayyana

verbe

embellit

Analyse linguistique :

embellir

Autres traductions possibles :

embellir
orner
décorer
parfumer
Racine:
#9

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#10

l-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
le mal
l'esprit maléfique
Racine:
#11

aʿmālahum

nom

leurs actions

Analyse linguistique :

œuvres

Autres traductions possibles :

œuvres
actions
travaux
actes
Racine:
#12

fahuwa

pronom

il est

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

il
lui
celui
ce
#13

waliyyuhumu

nom

leur ami

Analyse linguistique :

protecteur

Autres traductions possibles :

protecteur
allié
maître
soutien
Racine:
#14

l-yawma

adverbe

le jour

Analyse linguistique :

aujourd'hui

Autres traductions possibles :

aujourd'hui
le jour
ce jour
le jour même
Racine:
#15

walahum

préposition

et pour eux

Analyse linguistique :

pour eux

Autres traductions possibles :

et
pour eux
à eux
et ils ont
#16

ʿadhābun

nom

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#17

alīmun

adjectif

douloureux

Autres traductions possibles :

douloureux
affligeant
penible
atroce
Racine: