À propos de la sourate Les appartements

Numéro

49

Nom arabe

الحجرات

Versets

18

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

49
Les appartements
Sourate 49 - Verset 15

إِنَّمَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ

innamā l-mu'minūna alladhīna āmanū bil-lahi warasūlihi thumma lam yartābū wajāhadū bi-amwālihim wa-anfusihim fī sabīli l-lahi ulāika humu l-ṣādiqūna

Muhammad Hamidullah

Les vrais croyants sont seulement ceux qui croient en Allah et en Son messager, qui par la suite ne doutent point et qui luttent avec leurs biens et leurs personnes dans le chemin d'Allah. Ceux-là sont les véridiques.

Rachid Maach

Les vrais croyants sont ceux qui croient en Allah et en Son Messager sans jamais douter et qui sacrifient leurs biens et leurs vies pour la cause d’Allah. Voilà ceux qui sont sincères dans leur foi.

Centre International Nur

Les vrais croyants sont ceux qui ont cru en Allah et en Son Messager, puis n’ont jamais été tentés par le doute, et puis qui ont lutté par leurs biens et leurs âmes pour la cause d’Allah. Ceux-là sont (les croyants) sincères.

Analyse mot-à-mot

#1

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
vraiment
certainement
juste
#2

l-mu'minūna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#4

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#5

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#6

warasūlihi

nom

messager

Autres traductions possibles :

et
messager
de
lui
Racine:
#7

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#8

lam

particule

pas

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

non
pas
n'
aucun
#9

yartābū

verbe

douter

Autres traductions possibles :

douter
soupçonner
hésiter
se méfier
Racine:
#10

wajāhadū

verbe

ont lutté

Analyse linguistique :

lutté

Autres traductions possibles :

lutté
combattu
efforcé
s'efforcer
Racine:
#11

bi-amwālihim

nom

avec leurs biens

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

biens
richesses
argent
ressources
Racine:
#12

wa-anfusihim

pronom

et leurs âmes

Analyse linguistique :

eux-mêmes

Autres traductions possibles :

eux-mêmes
leurs âmes
leurs personnes
eux
Racine:
#13

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#14

sabīli

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

voie
chemin
sentier
route
Racine:
#15

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#16

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#17

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#18

l-ṣādiqūna

nom

les véridiques

Autres traductions possibles :

les véridiques
les sincères
les justes
les fidèles
Racine: