À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَجَعَلَ ٱلظُّلُمَـٰتِ وَٱلنُّورَ ۖ ثُمَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ

al-ḥamdu lillahi alladhī khalaqa l-samāwāti wal-arḍa wajaʿala l-ẓulumāti wal-nūra thumma alladhīna kafarū birabbihim yaʿdilūna

Muhammad Hamidullah

Louange à Allah qui a créé les cieux et la terre, et établi les ténèbres et la lumière. Pourtant, les mécréants donnent des égaux à leur Seigneur.

Rachid Maach

Louange à Allah qui a créé les cieux et la terre, et formé les ténèbres et la lumière. Les mécréants donnent pourtant des égaux à leur Seigneur.

Centre International Nur

Louange à Allah Qui a créé les cieux et la terre, et a fait les ténèbres et la lumière. Les mécréants, néanmoins, donnent des égaux à leur Seigneur.

Analyse mot-à-mot

#1

al-ḥamdu

nom

louange

Analyse linguistique :

la louange

Autres traductions possibles :

la louange
la gratitude
l'éloge
la reconnaissance
Racine:
#2

lillahi

préposition

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
de Dieu
vers Dieu
Racine:
#3

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celui qui
celui-là
Racine:
#4

khalaqa

verbe

créa

Analyse linguistique :

a créé

Autres traductions possibles :

a créé
créa
fait
produit
Racine:
#5

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
hauteurs
cieux
Racine:
#6

wal-arḍa

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
le sol
le terrain
la surface
Racine:
#7

wajaʿala

verbe

et a fait

Autres traductions possibles :

et a fait
et a établi
et a rendu
et a créé
Racine:
#8

l-ẓulumāti

nom

les ténèbres

Autres traductions possibles :

les ténèbres
les obscurités
les ombres
les injustices
Racine:
#9

wal-nūra

nom

la lumière

Autres traductions possibles :

la lumière
l'éclat
la clarté
l'illumination
Racine:
#10

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#11

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
qui
les
ceux-là
Racine:
#12

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont mécru

Autres traductions possibles :

ont mécru
ont renié
ont refusé
ont rejeté
Racine:
#13

birabbihim

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

seigneur

Autres traductions possibles :

seigneur
maître
dieu
rab
Racine:
#14

yaʿdilūna

verbe

ils jugent

Analyse linguistique :

équilibrent

Autres traductions possibles :

équivalent
juste
équilibrent
rendent
Racine: