À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
بَدِيعُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ صَـٰحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَىْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
badīʿu l-samāwāti wal-arḍi annā yakūnu lahu waladun walam takun lahu ṣāḥibatun wakhalaqa kulla shayin wahuwa bikulli shayin ʿalīmun
Muhammad Hamidullah
Créateur des cieux et de la terre. Comment aurait-Il un enfant, quand Il n'a pas de compagne? C'est Lui qui a tout créé, et Il est Omniscient.
Rachid Maach
Créateur - sans modèle préalable - des cieux et de la terre, comment pourrait-Il avoir un enfant, Lui qui n’a pas de compagne, qui a créé tout ce qui existe et qui a une parfaite connaissance de toute chose ?
Centre International Nur
Créateur Originel des cieux et de la terre, comment, quand Il n’a pas de compagne, aurait-Il un enfant ? C’est Lui Qui a créé Toute chose et de Toute chose Il est Savant.
Analyse mot-à-mot
badīʿu
créateur
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍi
la terre
Autres traductions possibles :
annā
comment
Autres traductions possibles :
yakūnu
être
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
waladun
enfant
Autres traductions possibles :
walam
et non
Autres traductions possibles :
takun
sois
Analyse linguistique :
soit
Autres traductions possibles :
lahu
à lui
Autres traductions possibles :
ṣāḥibatun
compagne
Autres traductions possibles :
wakhalaqa
et a créé
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
bikulli
avec
Analyse linguistique :
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chaque
Analyse linguistique :
chose
Autres traductions possibles :
ʿalīmun
savoir
Analyse linguistique :
savant
Autres traductions possibles :
