À propos de la sourate Les bestiaux
Numéro
6
Nom arabe
الأنعام
Versets
165
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا۟ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا۟ لَعَادُوا۟ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
bal badā lahum mā kānū yukh'fūna min qablu walaw ruddū laʿādū limā nuhū ʿanhu wa-innahum lakādhibūna
Muhammad Hamidullah
Mais non! Voilà que leur apparaîtra ce qu'auparavant ils cachaient. Or, s'ils étaient rendus [à la vie terrestre], ils reviendraient sûrement à ce qui leur était interdit. Ce sont vraiment des menteurs.
Rachid Maach
Non ! Mais leur apparaîtra ce qu’ils dissimulaient autrefois en eux-mêmes. S’ils étaient rendus à la vie, ils retomberaient dans l’interdit. Ils ne font que mentir.
Centre International Nur
Plutôt leur sera apparu ce qu’ils cachaient autrefois. Mais s’ils étaient rendus (à la vie sur terre), ils récidiveraient en revenant à ce qui leur était défendu. Ce ne sont alors que des fieffés menteurs.
Analyse mot-à-mot
bal
mais
Autres traductions possibles :
badā
apparaît
Analyse linguistique :
apparaître
Autres traductions possibles :
lahum
à eux
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce qui
Autres traductions possibles :
kānū
étaient
Autres traductions possibles :
yukh'fūna
ils cachent
Analyse linguistique :
cacher
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablu
avant
Autres traductions possibles :
walaw
et si
Autres traductions possibles :
ruddū
ramenez
Analyse linguistique :
rendre
Autres traductions possibles :
laʿādū
retourneraient
Autres traductions possibles :
limā
pour
Analyse linguistique :
à quoi
Autres traductions possibles :
nuhū
interdits
Autres traductions possibles :
ʿanhu
de lui
Autres traductions possibles :
wa-innahum
et ils
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
lakādhibūna
menteurs
Autres traductions possibles :
