À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

فَلَمَّا نَسُوا۟ مَا ذُكِّرُوا۟ بِهِۦ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَٰبَ كُلِّ شَىْءٍ حَتَّىٰٓ إِذَا فَرِحُوا۟ بِمَآ أُوتُوٓا۟ أَخَذْنَـٰهُم بَغْتَةً فَإِذَا هُم مُّبْلِسُونَ

falammā nasū mā dhukkirū bihi fataḥnā ʿalayhim abwāba kulli shayin ḥattā idhā fariḥū bimā ūtū akhadhnāhum baghtatan fa-idhā hum mub'lisūna

Muhammad Hamidullah

Puis, lorsqu'ils eurent oublié ce qu'on leur avait rappelé, Nous leur ouvrîmes les portes donnant sur toute chose (l'abondance); et lorsqu'ils eurent exulté de joie en raison de ce qui leur avait été donné, Nous les saisîmes soudain, et les voilà désespérés.

Rachid Maach

Parce qu’ils ont négligé Nos avertissements, Nous les avons laissés jouir à l’envi de cette vie. C’est alors que, pour prix de leur insolence provoquée par tant d’opulence, Nous les avons saisis soudainement, les livrant au désespoir.

Centre International Nur

Aussitôt qu’ils eurent oublié ce qui leur avait été rappelé, Nous ouvrîmes devant eux les portes de toute chose, jusqu’à ce que, les voyant se réjouir de ce qui leur avait été donné, Nous Nous saisîmes d’eux brusquement, les laissant consternés.

Analyse mot-à-mot

#1

falammā

particule

et quand

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
quand
lorsque
#2

nasū

verbe

oublié

Autres traductions possibles :

oublié
oublier
ils ont oublié
ils oublient
Racine:
#3

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#4

dhukkirū

verbe

rappelés

Autres traductions possibles :

rappelés
évoqués
mentionnés
notifiés
Racine:
#5

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#6

fataḥnā

verbe

nous avons ouvert

Autres traductions possibles :

nous avons ouvert
nous avons franchi
nous avons révélé
nous avons libéré
Racine:
#7

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#8

abwāba

nom

portes

Autres traductions possibles :

portes
ouvertures
entrées
issues
Racine:
#9

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
l'ensemble
tous
Racine:
#10

shayin

nom

chaque

Analyse linguistique :

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
affaire
élément
Racine:
#11

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
à
tant que
même
#12

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#13

fariḥū

verbe

joyeux

Analyse linguistique :

se réjouir

Autres traductions possibles :

se réjouir
être joyeux
être content
se réjouissant
Racine:
#14

bimā

pronom

par

Analyse linguistique :

ce

Autres traductions possibles :

ce
cela
qui
par quoi
#15

ūtū

verbe

reçus

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
offert
accordé
attribué
Racine:
#16

akhadhnāhum

verbe

nous les avons pris

Analyse linguistique :

nous avons pris

Autres traductions possibles :

nous avons pris
nous avons saisi
nous avons reçu
nous avons obtenu
Racine:
#17

baghtatan

adverbe

soudainement

Autres traductions possibles :

soudainement
brusquement
inopinément
tout à coup
Racine:
#18

fa-idhā

particule

donc

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
quand
si
#19

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ces
ceux
#20

mub'lisūna

adjectif

désespérés

Autres traductions possibles :

désespérés
abattus
perdus
malheureux
Racine: