À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

6
Les bestiaux
Sourate 6 - Verset 43

فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا۟ وَلَـٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

falawlā idh jāahum basunā taḍarraʿū walākin qasat qulūbuhum wazayyana lahumu l-shayṭānu mā kānū yaʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Pourquoi donc, lorsque Notre rigueur leur vînt, n'ont-ils pas imploré (la miséricorde)? Mais leurs cœurs s'étaient endurcis et le Diable enjolivait à leurs yeux ce qu'ils faisaient.

Rachid Maach

Si seulement, devant tant d’épreuves subies, ils s’étaient humblement soumis. Leurs cœurs se sont au contraire endurcis, tandis que Satan a embelli à leurs yeux leurs œuvres impies.

Centre International Nur

Si seulement ils avaient imploré humblement lorsqu’ils connurent Notre rigueur ! Mais ils avaient le cœur dur et Satan embellissait les actes qu’ils commettaient.

Analyse mot-à-mot

#1

falawlā

particule

si ce n'était

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
alors
donc
pourquoi pas
#2

idh

particule

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
si
au moment où
#3

jāahum

verbe

vinrent

Analyse linguistique :

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
est survenu
a atteint
Racine:
#4

basunā

nom

notre force

Analyse linguistique :

malheur

Autres traductions possibles :

malheur
épreuve
calamité
châtiment
Racine:
#5

taḍarraʿū

verbe

implorèrent

Analyse linguistique :

implorer

Autres traductions possibles :

implorer
supplier
prier
s'humilier
Racine:
#6

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#7

qasat

verbe

endurcit

Autres traductions possibles :

endurcit
devenait dur
se durcit
rendre dur
Racine:
#8

qulūbuhum

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
cœur
âmes
esprits
Racine:
#9

wazayyana

verbe

et embellit

Analyse linguistique :

embellir

Autres traductions possibles :

embellir
orner
decorer
agrémenter
Racine:
#10

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#11

l-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
l'esprit maléfique
le mal
Racine:
#12

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#13

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
faisaient
devaient
étaient en train de
Racine:
#14

yaʿmalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

travaillent

Autres traductions possibles :

travaillent
oeuvrent
agissent
font
Racine: