À propos de la sourate Les bestiaux

Numéro

6

Nom arabe

الأنعام

Versets

165

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا مِن قَبْلُ ۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيْمَـٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

wawahabnā lahu is'ḥāqa wayaʿqūba kullan hadaynā wanūḥan hadaynā min qablu wamin dhurriyyatihi dāwūda wasulaymāna wa-ayyūba wayūsufa wamūsā wahārūna wakadhālika najzī l-muḥ'sinīna

Muhammad Hamidullah

Et Nous lui avons donné Isaac et Jacob et Nous les avons guidés tous les deux. Et Noé, Nous l'avons guidé auparavant, et parmi la descendance (d'Abraham) (ou de Noé), David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. Et c'est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.

Rachid Maach

Nous lui avons fait don d’Isaac et de Jacob que Nous avons tous deux guidés, de même que Nous avions guidé avant eux Noé et, parmi sa postérité, David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron. C’est ainsi que Nous récompensons les hommes de bien.

Centre International Nur

Nous lui donnâmes Isaac et Jacob que Nous orientâmes vers la juste voie. Ainsi avions-nous orienté Noé auparavant. Parmi ses descendants, il y eut David, Salomon, Job, Joseph, Moïse et Aaron, et c’est ainsi que Nous récompensons les bienfaiteurs.

Analyse mot-à-mot

#1

wawahabnā

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

et avons donné

Autres traductions possibles :

et avons donné
et avons offert
et avons accordé
et avons attribué
Racine:
#2

lahu

pronom

à lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#3

is'ḥāqa

nom propre

Isaac

Autres traductions possibles :

Isaac
Ishaq
Is'hak
Isac
#4

wayaʿqūba

nom propre

Jacob

Analyse linguistique :

et Jacob

Autres traductions possibles :

et
Yaqub
Jacob
et Jacob
#5

kullan

adjectif

tous

Autres traductions possibles :

tous
chacun
chaque
l'un et l'autre
Racine:
#6

hadaynā

verbe

nous avons guidé

Analyse linguistique :

guidé

Autres traductions possibles :

guidé
dirigé
montré
indiqué
Racine:
#7

wanūḥan

conjonction + nom propre

Noé

Analyse linguistique :

et Noé

Autres traductions possibles :

et
et Noé
Noé
Noé et
#8

hadaynā

verbe

nous avons guidé

Analyse linguistique :

guidé

Autres traductions possibles :

guidé
dirigé
montré
indiqué
Racine:
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#10

qablu

adverbe

avant

Autres traductions possibles :

avant
précédemment
auparavant
antérieurement
Racine:
#11

wamin

particule

et de

Autres traductions possibles :

et
et de
et parmi
et avec
#12

dhurriyyatihi

nom

descendance

Autres traductions possibles :

descendance
progéniture
descendants
enfants
Racine:
#13

dāwūda

nom propre

David

Autres traductions possibles :

David
Dawoud
Dawud
Dawooda
#14

wasulaymāna

nom propre

Salomon

Autres traductions possibles :

Salomon
Suleiman
Suleymane
Suleiman
#15

wa-ayyūba

nom propre

Job

Autres traductions possibles :

Job
Ayyoub
Ayoub
Ayyub
#16

wayūsufa

nom propre

Joseph

Analyse linguistique :

Youssef

Autres traductions possibles :

Youssef
Joseph
Yousouf
Youssef
#17

wamūsā

nom propre

Moïse

Autres traductions possibles :

et
et Moïse
Moïse
Moussa
#18

wahārūna

nom propre

Aaron

Autres traductions possibles :

Aaron
Haroun
Haron
Aharon
#19

wakadhālika

conjonction

et ainsi

Autres traductions possibles :

et ainsi
de même
et pareillement
et comme cela
#20

najzī

verbe

nous récompenserons

Analyse linguistique :

récompensons

Autres traductions possibles :

récompensons
nous récompensons
nous rendons
nous faisons
Racine:
#21

l-muḥ'sinīna

nom

les bienfaiteurs

Autres traductions possibles :

les bienfaiteurs
les bienfaisants
les bienveillants
les bons
Racine: