À propos de la sourate Les coalisés

Numéro

33

Nom arabe

الأحزاب

Versets

73

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

33

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَـٰعَفْ لَهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

yānisāa l-nabiyi man yati minkunna bifāḥishatin mubayyinatin yuḍāʿaf lahā l-ʿadhābu ḍiʿ'fayni wakāna dhālika ʿalā l-lahi yasīran

Muhammad Hamidullah

O femmes du Prophète! Celle d'entre vous qui commettra une turpitude prouvée, le châtiment lui sera doublé par deux fois! Et ceci est facile pour Allah.

Rachid Maach

Femmes du Prophète ! Celle d’entre vous qui commettrait un péché flagrant se verrait infliger un double châtiment, chose des plus aisées pour Allah.

Centre International Nur

Ô femmes du Prophète ! Celle d’entre vous qui aura commis une flagrante turpitude verra son supplice doublé. C’est pour Allah chose vraiment aisée.

Analyse mot-à-mot

#1

yānisāa

vocatif

ô femmes

Autres traductions possibles :

ô femmes
ô femmes
ô femmes
ô femmes
Racine:
#2

l-nabiyi

nom

le prophète

Analyse linguistique :

prophète

Autres traductions possibles :

prophète
messager
nabi
envoyé
Racine:
#3

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#4

yati

verbe

viendra

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
apporte
se présente
Racine:
#5

minkunna

pronom

de vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous autres
vous toutes
#6

bifāḥishatin

nom

débauche

Analyse linguistique :

abomination

Autres traductions possibles :

abomination
infamie
débauche
scandale
Racine:
#7

mubayyinatin

adjectif

claire

Analyse linguistique :

éclairante

Autres traductions possibles :

éclairante
claire
manifestante
explicite
Racine:
#8

yuḍāʿaf

verbe

multiplié

Analyse linguistique :

double

Autres traductions possibles :

double
augmenter
multiplier
renforcer
Racine:
#9

lahā

pronom

à elle

Autres traductions possibles :

à elle
pour elle
lui
à cela
#10

l-ʿadhābu

nom

le châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
suffering
Racine:
#11

ḍiʿ'fayni

nom

deux fois

Analyse linguistique :

double

Autres traductions possibles :

deux
double
deux fois
doublement
Racine:
#12

wakāna

verbe

et était

Analyse linguistique :

était

Autres traductions possibles :

était
fut
se trouvait
existait
Racine:
#13

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-là
cela-là
#14

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
Racine:
#15

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#16

yasīran

adjectif

facile

Autres traductions possibles :

facile
aisé
simple
léger
Racine: