À propos de la sourate Les coalisés

Numéro

33

Nom arabe

الأحزاب

Versets

73

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

33

يَسْـَٔلُكَ ٱلنَّاسُ عَنِ ٱلسَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا

yasaluka l-nāsu ʿani l-sāʿati qul innamā ʿil'muhā ʿinda l-lahi wamā yud'rīka laʿalla l-sāʿata takūnu qarīban

Muhammad Hamidullah

Les gens t'interrogent au sujet de l'Heure. Dis: «Sa connaissance est exclusive à Allah». Qu'en sais-tu? Il se peut que l'Heure soit proche.

Rachid Maach

A ceux qui t’interrogent au sujet de l’avènement de l’Heure, réponds : « Allah seul en a connaissance. » Qu’en sais-tu d’ailleurs ? L’avènement de l’Heure est peut-être imminent !

Centre International Nur

Les hommes t’interrogent au sujet de l’Heure. Dis : « Sa science ne relève que d’Allah. » Qu’est-ce que tu en sais toi-même ? L’Heure est peut-être toute proche !

Analyse mot-à-mot

#1

yasaluka

verbe

te demandent

Analyse linguistique :

demande

Autres traductions possibles :

demande
interroge
questionne
sollicite
Racine:
#2

l-nāsu

nom

['les gens']

Analyse linguistique :

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#3

ʿani

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
concernant
de
#4

l-sāʿati

nom

l'heure

Autres traductions possibles :

l'heure
la période
le moment
la saison
Racine:
#5

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#6

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#7

ʿil'muhā

nom

son savoir

Analyse linguistique :

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
connaissance
science
information
Racine:
#8

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
chez
auprès
à
Racine:
#9

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#10

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et quoi
et ce qui
#11

yud'rīka

verbe

te fera savoir

Analyse linguistique :

te fait savoir

Autres traductions possibles :

te fait savoir
te fait connaître
te comprend
te perçoit
Racine:
#12

laʿalla

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
sans doute
probablement
#13

l-sāʿata

nom

l'heure

Autres traductions possibles :

l'heure
la période
le moment
l'instant
Racine:
#14

takūnu

verbe

sois

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#15

qarīban

adjectif

proche

Autres traductions possibles :

proche
près
immédiat
rapproché
Racine: