À propos de la sourate Les croyants
Numéro
23
Nom arabe
المؤمنون
Versets
118
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
قَدْ أَفْلَحَ ٱلْمُؤْمِنُونَ
qad aflaḥa l-mu'minūna
Muhammad Hamidullah
Bienheureux sont certes les croyants,
Rachid Maach
Bienheureux sont les croyants, en vérité,
Centre International Nur
Ils ont certes réussi, les croyants,
Analyse mot-à-mot
qad
certainement
Autres traductions possibles :
aflaḥa
réussit
Analyse linguistique :
réussi
Autres traductions possibles :
l-mu'minūna
les croyants
Autres traductions possibles :
Articles citant ce verset (2)

Ce verset est cité pour inviter l’âme à se reconnaître parmi les vrais croyants, dans le passage « Les Croyants et l'Attente de Ramadan », où l’auteur trace le portrait de ceux qui attendent ce mois avec chaleur, manque et ferveur ; placé en ouverture, « Qad aflaha al-Mu’minûn » devient une loupe sur le cœur, une question douce mais exigeante : est-ce que j’ai attendu ce Ramadan comme on attend un retour à la maison, avec ce manque qui pousse au repentir et à l’élévation ? Il est cité pour fixer la norme spirituelle que tout jeûne doit viser — non la simple abstinence, mais l’état intérieur qui rapproche du vêtement de lumière — et joue dans le raisonnement le rôle de phare théologique : il encourage l’introspection, motive la purification des idoles intérieures, et prépare l’âme à entrer, décade après décade, dans la dynamique du pardon, de la lecture du livre et de la mise en œuvre de la foi.

Mentionné parmi les 11 premiers versets décrivant les caractéristiques des vrais croyants au-delà des rituels islamiques.