À propos de la sourate Les croyants

Numéro

23

Nom arabe

المؤمنون

Versets

118

Révélation

Médinoise

Articles liés

4

قَالُوٓا۟ أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

qālū a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūna

Muhammad Hamidullah

Ils ont dit: «lorsque nous serons morts et que nous serons poussière et ossements, serons-nous vraiment ressuscités?

Rachid Maach

disant : « Serons-nous, une fois morts et nos os réduits en poussière, ressuscités ?

Centre International Nur

« Une fois que nous serons morts, réduits en poussière et ossements, s’étonnent-ils, serons-nous (bel et bien) ressuscités ?

Analyse mot-à-mot

#1

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
répondirent
Racine:
#2

a-idhā

particule

est-ce que

Autres traductions possibles :

est-ce que
si
quand
lorsque
#3

mit'nā

verbe

nous sommes morts

Autres traductions possibles :

morts
mourir
nous sommes morts
nous avons péri
Racine:
#4

wakunnā

pronom

nous étions

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
étions
devenir
Racine:
#5

turāban

nom

terre

Analyse linguistique :

poussière

Autres traductions possibles :

terre
poussière
argile
sol
Racine:
#6

waʿiẓāman

nom

os

Autres traductions possibles :

os
squelette
ossements
osseux
Racine:
#7

a-innā

particule

nous

Analyse linguistique :

est-ce que

Autres traductions possibles :

est-ce que
vraiment
certainement
en effet
#8

lamabʿūthūna

adverbe

ressuscités

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
vraiment
sans doute
en effet
Racine: