À propos de la sourate Les djinns
Numéro
72
Nom arabe
الجن
Versets
28
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا۟ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا
liyaʿlama an qad ablaghū risālāti rabbihim wa-aḥāṭa bimā ladayhim wa-aḥṣā kulla shayin ʿadadan
Muhammad Hamidullah
afin qu'Il sache s'ils ont bien transmis les messages de leur Seigneur. Il cerne (de Son savoir) ce qui est avec eux, et dénombre exactement toute chose.
Rachid Maach
Il sait ainsi que les prophètes ont bien transmis le message de leur Seigneur. Rien d’ailleurs de ce qui les concerne ne Lui échappe, Lui qui connaît dans le plus petit détail Sa Création.
Centre International Nur
afin de savoir s’ils ont transmis les Messages de leur Seigneur. Il Cerne (de Sa Connaissance) tout ce qu’ils détiennent, et Dénombre Toute chose. »
Analyse mot-à-mot
liyaʿlama
pour qu'il sache
Analyse linguistique :
afin de savoir
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
ablaghū
annoncent
Autres traductions possibles :
risālāti
messages
Autres traductions possibles :
rabbihim
leur seigneur
Analyse linguistique :
seigneur
Autres traductions possibles :
wa-aḥāṭa
entoure
Analyse linguistique :
entouré
Autres traductions possibles :
bimā
par
Analyse linguistique :
avec ce qui
Autres traductions possibles :
ladayhim
chez eux
Analyse linguistique :
à eux
Autres traductions possibles :
wa-aḥṣā
compte
Analyse linguistique :
et a compté
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chaque
Analyse linguistique :
chose
Autres traductions possibles :
ʿadadan
nombre
Autres traductions possibles :
