À propos de la sourate Les envoyés

Numéro

77

Nom arabe

المرسلات

Versets

50

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا

wajaʿalnā fīhā rawāsiya shāmikhātin wa-asqaynākum māan furātan

Muhammad Hamidullah

Et n'y avons-Nous pas placé fermement de hautes montagnes? Et ne vous avons-Nous pas abreuvés d'eau douce?

Rachid Maach

N’y avons-Nous pas planté des monts altiers et placé pour votre consommation une eau particulièrement douce ?

Centre International Nur

N’y avons-Nous pas implanté des montagnes altières ? Ne vous avons-Nous pas donné à boire une eau très douce ?

Analyse mot-à-mot

#1

wajaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons mis
et avons rendu
Racine:
#2

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#3

rawāsiya

nom

montagnes

Autres traductions possibles :

montagnes
hauts
sommets
piliers
Racine:
#4

shāmikhātin

adjectif

élevées

Autres traductions possibles :

élevées
hautes
grandes
sublimes
Racine:
#5

wa-asqaynākum

pronom

nous avons donné

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et
nous
avons
donné
Racine:
#6

māan

nom

eau

Autres traductions possibles :

eau
liquide
fluidité
humidité
Racine:
#7

furātan

nom

pure

Analyse linguistique :

eau douce

Autres traductions possibles :

eau douce
eau claire
eau potable
eau fraîche
Racine: