À propos de la sourate Les envoyés

Numéro

77

Nom arabe

المرسلات

Versets

50

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

fabi-ayyi ḥadīthin baʿdahu yu'minūna

Muhammad Hamidullah

Après cela, en quelle parole croiront-ils donc?

Rachid Maach

En quel livre croiront-ils, s’ils ne croient pas en celui-ci ?

Centre International Nur

En quelle parole, après celle-là, vont-ils donc croire ?

Analyse mot-à-mot

#1

fabi-ayyi

particule

par quel

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
auprès de
dans
#2

ḥadīthin

nom

parole

Autres traductions possibles :

parole
discours
narration
récit
Racine:
#3

baʿdahu

préposition

après lui

Analyse linguistique :

après

Autres traductions possibles :

après
derrière
ensuite
suivant
Racine:
#4

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
croire
avoir foi
foi
Racine: