À propos de la sourate Les femmes

Numéro

4

Nom arabe

النساء

Versets

176

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

walan tastaṭīʿū an taʿdilū bayna l-nisāi walaw ḥaraṣtum falā tamīlū kulla l-mayli fatadharūhā kal-muʿalaqati wa-in tuṣ'liḥū watattaqū fa-inna l-laha kāna ghafūran raḥīman

Muhammad Hamidullah

Vous ne pourrez jamais être équitables entre vos femmes, même si vous en êtes soucieux. Ne vous penchez pas tout à fait vers l'une d'elles, au point de laisser l'autre comme en suspens. Mais si vous vous réconciliez et vous êtes pieux... donc Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux.

Rachid Maach

Vous ne serez jamais en mesure, malgré tous vos efforts, de traiter vos épouses de manière parfaitement équitable. Ne penchez donc pas entièrement vers l’une, au point de délaisser complètement l’autre, la laissant en porte-à-faux. Si donc, redoutant d’être injustes, vous les traitez convenablement, sachez qu’Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.

Centre International Nur

Vous ne saurez être équitables avec vos femmes, même si vous vous y employez avec soin. Ne penchez donc pas entièrement vers l’une, pour laisser l’autre comme suspendue. Mais si vous rétablissez de bons rapports et avez la piété, Allah alors est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

walan

particule

et

Analyse linguistique :

et ne

Autres traductions possibles :

et
et ne
et jamais
et pas
#2

tastaṭīʿū

verbe

vous pouvez

Analyse linguistique :

pouvez

Autres traductions possibles :

pouvez
êtes capables
êtes en mesure
sauriez
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin
pour
de
#4

taʿdilū

verbe

être juste

Analyse linguistique :

être équitable

Autres traductions possibles :

être équitable
agir équitablement
faire justice
équilibrer
Racine:
#5

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
dans
Racine:
#6

l-nisāi

nom

les femmes

Analyse linguistique :

femmes

Autres traductions possibles :

femmes
épouses
dames
femelle
Racine:
#7

walaw

particule

et si

Analyse linguistique :

même si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#8

ḥaraṣtum

verbe

vous avez veillé

Analyse linguistique :

vous avez voulu

Autres traductions possibles :

vous avez voulu
vous avez désiré
vous avez pris soin
vous avez veillé
Racine:
#9

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
pas
Racine:
#10

tamīlū

verbe

inclinez

Analyse linguistique :

incliner

Autres traductions possibles :

incliner
pencher
tendre
dévier
Racine:
#11

kulla

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#12

l-mayli

nom

le penchant

Analyse linguistique :

inclinaison

Autres traductions possibles :

inclinaison
tendance
déviation
penchant
Racine:
#13

fatadharūhā

verbe

vous la laisserez

Analyse linguistique :

laissez-la

Autres traductions possibles :

laissez-la
laissez
abandonnez-la
abandonnez
Racine:
#14

kal-muʿalaqati

adjectif

la suspendue

Analyse linguistique :

suspendue

Autres traductions possibles :

suspendue
pendue
accrochée
attachée
Racine:
#15

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
et si
et lorsque
#16

tuṣ'liḥū

verbe

vous corrigez

Analyse linguistique :

réparer

Autres traductions possibles :

réparer
corriger
améliorer
rétablir
Racine:
#17

watattaqū

verbe

et craindre

Analyse linguistique :

et vous craignez

Autres traductions possibles :

et vous craignez
et vous redoutez
et vous êtes pieux
et vous vous protégez
Racine:
#18

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
car
#19

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#20

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
a été
se trouvait
Racine:
#21

ghafūran

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
absous
clément
miséricordieux
Racine:
#22

raḥīman

adjectif

miséricordieux

Autres traductions possibles :

miséricordieux
compatissant
clément
pardonnant
Racine: