À propos de la sourate Les femmes
Numéro
4
Nom arabe
النساء
Versets
176
Révélation
Médinoise
Articles liés
12
وَلَن تَسْتَطِيعُوٓا۟ أَن تَعْدِلُوا۟ بَيْنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا۟ كُلَّ ٱلْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِن تُصْلِحُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا
walan tastaṭīʿū an taʿdilū bayna l-nisāi walaw ḥaraṣtum falā tamīlū kulla l-mayli fatadharūhā kal-muʿalaqati wa-in tuṣ'liḥū watattaqū fa-inna l-laha kāna ghafūran raḥīman
Muhammad Hamidullah
Vous ne pourrez jamais être équitables entre vos femmes, même si vous en êtes soucieux. Ne vous penchez pas tout à fait vers l'une d'elles, au point de laisser l'autre comme en suspens. Mais si vous vous réconciliez et vous êtes pieux... donc Allah est, certes, Pardonneur et Miséricordieux.
Rachid Maach
Vous ne serez jamais en mesure, malgré tous vos efforts, de traiter vos épouses de manière parfaitement équitable. Ne penchez donc pas entièrement vers l’une, au point de délaisser complètement l’autre, la laissant en porte-à-faux. Si donc, redoutant d’être injustes, vous les traitez convenablement, sachez qu’Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.
Centre International Nur
Vous ne saurez être équitables avec vos femmes, même si vous vous y employez avec soin. Ne penchez donc pas entièrement vers l’une, pour laisser l’autre comme suspendue. Mais si vous rétablissez de bons rapports et avez la piété, Allah alors est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Analyse mot-à-mot
walan
et
Analyse linguistique :
et ne
Autres traductions possibles :
tastaṭīʿū
vous pouvez
Analyse linguistique :
pouvez
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
taʿdilū
être juste
Analyse linguistique :
être équitable
Autres traductions possibles :
bayna
entre
Autres traductions possibles :
l-nisāi
les femmes
Analyse linguistique :
femmes
Autres traductions possibles :
walaw
et si
Analyse linguistique :
même si
Autres traductions possibles :
ḥaraṣtum
vous avez veillé
Analyse linguistique :
vous avez voulu
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
tamīlū
inclinez
Analyse linguistique :
incliner
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
l-mayli
le penchant
Analyse linguistique :
inclinaison
Autres traductions possibles :
fatadharūhā
vous la laisserez
Analyse linguistique :
laissez-la
Autres traductions possibles :
kal-muʿalaqati
la suspendue
Analyse linguistique :
suspendue
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
tuṣ'liḥū
vous corrigez
Analyse linguistique :
réparer
Autres traductions possibles :
watattaqū
et craindre
Analyse linguistique :
et vous craignez
Autres traductions possibles :
fa-inna
car
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
ghafūran
pardonneur
Autres traductions possibles :
raḥīman
miséricordieux
Autres traductions possibles :
