À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

alladhīna yuqīmūna l-ṣalata wayu'tūna l-zakata wahum bil-ākhirati hum yūqinūna

Muhammad Hamidullah

qui accomplissent la Salât, acquittent la Zakât et croient avec certitude en l'au-delà.

Rachid Maach

qui accomplissent la prière, s’acquittent de l’aumône et, en l’au-delà, croient fermement.

Centre International Nur

qui accomplissent la Çalât, s’acquittent de la Zakât et ont une foi certaine en l’autre monde.

Analyse mot-à-mot

#1

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
qui
les
lesquels
Racine:
#2

yuqīmūna

verbe

établissent

Autres traductions possibles :

établissent
installent
maintiennent
érigent
Racine:
#3

l-ṣalata

nom

la prière

Autres traductions possibles :

la prière
la salat
le culte
l'adoration
Racine:
#4

wayu'tūna

verbe

donnent

Analyse linguistique :

et donnent

Autres traductions possibles :

et donnent
et ils donnent
et accorder
et offrir
Racine:
#5

l-zakata

nom

la zakat

Analyse linguistique :

aumône

Autres traductions possibles :

aumône
don
charité
offrande
Racine:
#6

wahum

pronom

et eux

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
eux
ceux
#7

bil-ākhirati

nom

à la dernière

Analyse linguistique :

l'au-delà

Autres traductions possibles :

au-delà
l'au-delà
la fin
la dernière
Racine:
#8

hum

pronom

ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#9

yūqinūna

verbe

croient

Analyse linguistique :

sont convaincus

Autres traductions possibles :

croient
savent
sont convaincus
ont la certitude
Racine: