À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

wa-inna rabbaka layaʿlamu mā tukinnu ṣudūruhum wamā yuʿ'linūna

Muhammad Hamidullah

Certes, ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent.

Rachid Maach

Ton Seigneur sait aussi bien ce qu’ils dissimulent au fond d’eux-mêmes que ce qu’ils expriment ouvertement.

Centre International Nur

Ton Seigneur, certes, Sait ce qu’ils cachent dans le secret du cœur et ce qu’ils révèlent au grand jour.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-inna

particule

crainte

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et certes
et vraiment
et assurément
#2

rabbaka

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

ton seigneur

Autres traductions possibles :

ton seigneur
votre seigneur
seigneur
maître
Racine:
#3

layaʿlamu

verbe

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
connaître
être informé
être au courant
Racine:
#4

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#5

tukinnu

verbe

cacher

Autres traductions possibles :

cacher
dissimuler
tenir
conserver
Racine:
#6

ṣudūruhum

nom

leurs poitrines

Analyse linguistique :

poitrines

Autres traductions possibles :

poitrines
cages thoraciques
coeurs
intérieurs
Racine:
#7

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et quoi
et ce qui
#8

yuʿ'linūna

verbe

annoncent

Autres traductions possibles :

annoncent
déclarent
révèlent
publient
Racine: