À propos de la sourate Les fourmis

Numéro

27

Nom arabe

النمل

Versets

93

Révélation

Médinoise

Articles liés

12

وَمَا مِنْ غَآئِبَةٍ فِى ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِلَّا فِى كِتَـٰبٍ مُّبِينٍ

wamā min ghāibatin fī l-samāi wal-arḍi illā fī kitābin mubīnin

Muhammad Hamidullah

Et il n'y a rien de caché, dans le ciel et la terre, qui ne soit dans un Livre explicite.

Rachid Maach

Il n’y a rien de caché aux hommes dans le ciel et sur la terre qui ne soit clairement consigné dans un livre.

Centre International Nur

Il n’est aucune chose cachée, dans le ciel et sur terre, qui ne soit (consignée) dans un Livre explicite.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et pas
#2

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#3

ghāibatin

adjectif

absente

Autres traductions possibles :

absente
manquante
invisible
cachée
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#5

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
espace
atmosphère
Racine:
#6

wal-arḍi

nom

terre

Analyse linguistique :

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#7

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#8

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#9

kitābin

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
document
ouvrage
Racine:
#10

mubīnin

adjectif

clair

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifest
explicite
Racine: