À propos de la sourate Les groupes

Numéro

39

Nom arabe

الزمر

Versets

75

Révélation

Médinoise

Articles liés

6

قُلْ يَـٰعِبَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ ۚ لِلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَـٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ ۗ وَأَرْضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٌ ۗ إِنَّمَا يُوَفَّى ٱلصَّـٰبِرُونَ أَجْرَهُم بِغَيْرِ حِسَابٍ

qul yāʿibādi alladhīna āmanū ittaqū rabbakum lilladhīna aḥsanū fī hādhihi l-dun'yā ḥasanatun wa-arḍu l-lahi wāsiʿatun innamā yuwaffā l-ṣābirūna ajrahum bighayri ḥisābin

Muhammad Hamidullah

Dis: «O Mes serviteurs qui avez cru! Craignez votre Seigneur». Ceux qui ici-bas font le bien, auront une bonne [récompense]. La terre d'Allah est vaste et les endurants auront leur pleine récompense sans compter.

Rachid Maach

Dis : « Mes serviteurs qui avez la foi, craignez votre Seigneur ! » A ceux qui font le bien ici-bas est réservée une généreuse récompense. La terre d’Allah est assez vaste. En vérité, ceux qui font preuve de constance seront rétribués sans mesure.

Centre International Nur

Dis encore : « Ô vous Mes serviteurs qui avez cru, craignez votre Seigneur ! » À ceux qui auront bien agi dans ce bas monde est réservée une belle récompense. La terre d’Allah est si vaste, et ceux qui savent être patients auront leur pleine rétribution sans que rien ne leur en soit compté.

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#2

yāʿibādi

nom

ô serviteurs

Analyse linguistique :

serviteurs

Autres traductions possibles :

serviteurs
adorateurs
esclaves
fidèles
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#4

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#5

ittaqū

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
prenez garde
protégez-vous
évitez
Racine:
#6

rabbakum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

votre seigneur

Autres traductions possibles :

votre seigneur
seigneur
maître
dieu
Racine:
#7

lilladhīna

préposition

ceux

Analyse linguistique :

pour ceux qui

Autres traductions possibles :

pour ceux qui
à ceux qui
pour les
à ceux
#8

aḥsanū

verbe

ont bien agi

Analyse linguistique :

faire

Autres traductions possibles :

bienfaits
bien
faire
agir
Racine:
#9

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#10

hādhihi

pronom démonstratif

cette

Analyse linguistique :

ceci

Autres traductions possibles :

ceci
cela
celui-ci
celle-ci
#11

l-dun'yā

nom

le monde

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
l'existence
le bas monde
Racine:
#12

ḥasanatun

nom

bonne action

Autres traductions possibles :

bien
bonne action
oeuvre bonne
vertu
Racine:
#13

wa-arḍu

nom

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
domaine
territoire
Racine:
#14

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

wāsiʿatun

adjectif

vaste

Autres traductions possibles :

vaste
large
étendu
ample
Racine:
#16

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#17

yuwaffā

verbe

sera donné

Autres traductions possibles :

sera donné
sera accompli
sera rempli
sera payé
Racine:
#18

l-ṣābirūna

nom

les patients

Autres traductions possibles :

les patients
les endurants
les persévérants
les supportants
Racine:
#19

ajrahum

nom

leur récompense

Analyse linguistique :

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
salaire
gain
prix
Racine:
#20

bighayri

préposition

sans droit

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
autre
différent
autrement
Racine:
#21

ḥisābin

nom

compte

Autres traductions possibles :

compte
calcul
récit
évaluation
Racine: