À propos de la sourate Les hypocrites

Numéro

63

Nom arabe

المنافقون

Versets

11

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

63
Les hypocrites
Sourate 63 - Verset 1

إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ قَالُوا۟ نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَكَـٰذِبُونَ

idhā jāaka l-munāfiqūna qālū nashhadu innaka larasūlu l-lahi wal-lahu yaʿlamu innaka larasūluhu wal-lahu yashhadu inna l-munāfiqīna lakādhibūna

Muhammad Hamidullah

Quand les hypocrites viennent à toi, ils disent: «Nous attestons que tu es certes le Messager d'Allah» Allah sait que tu es vraiment Son messager; et Allah atteste que les hypocrites sont assurément des menteurs.

Rachid Maach

Lorsque les hypocrites se présentent à toi, ils déclarent : « Nous attestons que tu es le Messager d’Allah. » Or, Allah sait parfaitement que tu es Son Messager et Il atteste que les hypocrites sont des menteurs.

Centre International Nur

Quand les hypocrites viennent te trouver, ils disent : « Nous attestons que tu es le Messager d’Allah. » Mais Allah Sait que tu es Son Messager, et Il atteste que les hypocrites sont des menteurs.

Analyse mot-à-mot

#1

idhā

conjonction

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au moment où
#2

jāaka

verbe

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
a apporté
a atteint
Racine:
#3

l-munāfiqūna

nom

les hypocrites

Autres traductions possibles :

les hypocrites
les menteurs
les dissimulateurs
les faux
Racine:
#4

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
disent
parlèrent
parlent
Racine:
#5

nashhadu

verbe

témoignons

Analyse linguistique :

nous témoignons

Autres traductions possibles :

témoignons
nous témoignons
nous attestons
nous certifions
Racine:
#6

innaka

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
vraiment
assurément
#7

larasūlu

adverbe

le messager

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
vraiment
assurément
sans doute
Racine:
#8

l-lahi

nom propre

d'Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#9

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#10

yaʿlamu

verbe

savent

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
apprend
est informé
Racine:
#11

innaka

particule

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
assurément
vraiment
#12

larasūluhu

nom

son messager

Autres traductions possibles :

son messager
son envoyé
son apôtre
son représentant
Racine:
#13

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
Racine:
#14

yashhadu

verbe

témoigne

Autres traductions possibles :

témoigne
atteste
certifie
affirme
Racine:
#15

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#16

l-munāfiqīna

nom

les hypocrites

Autres traductions possibles :

les hypocrites
les simulants
les faux
les menteurs
Racine:
#17

lakādhibūna

nom

menteurs

Autres traductions possibles :

menteurs
faux
décalés
mensongers
Racine: