À propos de la sourate Les hypocrites
Numéro
63
Nom arabe
المنافقون
Versets
11
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
۞ وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ ۖ وَإِن يَقُولُوا۟ تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ ۖ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۖ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ ۚ هُمُ ٱلْعَدُوُّ فَٱحْذَرْهُمْ ۚ قَـٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ ۖ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
wa-idhā ra-aytahum tuʿ'jibuka ajsāmuhum wa-in yaqūlū tasmaʿ liqawlihim ka-annahum khushubun musannadatun yaḥsabūna kulla ṣayḥatin ʿalayhim humu l-ʿaduwu fa-iḥ'dharhum qātalahumu l-lahu annā yu'fakūna
Muhammad Hamidullah
Et quand tu les vois, leurs corps t'émerveillent; et s'ils parlent tu écoutes leur parole. Ils sont comme des bûches appuyées (contre des murs) et ils pensent que chaque cri est dirigé contre eux. L'ennemi c'est eux. Prends y garde. Qu'Allah les extermine! Comme les voilà détournés (du droit chemin).
Rachid Maach
Celui qui les voit est impressionné par leur apparence et celui qui les écoute est séduit par leurs paroles. Ce ne sont pourtant que des corps sans vie. Au moindre cri, ils pensent avoir été démasqués. Voilà vos pires ennemis. Méfie-toi d’eux ! Qu’ils soient maudits par Allah ! Comment peuvent-ils se détourner de la foi !
Centre International Nur
Quand tu les vois, leur apparence physique te plaît, et s’ils parlent tu écoutes (volontiers) ce qu’ils disent. Ils sont tels des poutres appuyées (contre le mur). Ils pensent que le moindre cri les concerne. Ce sont eux l’ennemi. Méfie-toi d’eux ! Qu’Allah les combatte ! Comme ils se détournent (du droit chemin) !
Analyse mot-à-mot
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ra-aytahum
je les ai vus
Autres traductions possibles :
tuʿ'jibuka
te plaît
Analyse linguistique :
étonne
Autres traductions possibles :
ajsāmuhum
leurs corps
Analyse linguistique :
corps
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yaqūlū
ils disent
Autres traductions possibles :
tasmaʿ
entends
Analyse linguistique :
entendre
Autres traductions possibles :
liqawlihim
leur parole
Analyse linguistique :
parole
Autres traductions possibles :
ka-annahum
comme s'ils
Analyse linguistique :
comme
Autres traductions possibles :
khushubun
bois
Autres traductions possibles :
musannadatun
soutenus
Analyse linguistique :
appuyée
Autres traductions possibles :
yaḥsabūna
ils pensent
Analyse linguistique :
pensent
Autres traductions possibles :
kulla
tout
Autres traductions possibles :
ṣayḥatin
cri
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
sur eux
Autres traductions possibles :
humu
eux
Autres traductions possibles :
l-ʿaduwu
l'ennemi
Autres traductions possibles :
fa-iḥ'dharhum
prends garde
Analyse linguistique :
prends garde à eux
Autres traductions possibles :
qātalahumu
les ont tués
Analyse linguistique :
a tué
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
annā
comment
Autres traductions possibles :
yu'fakūna
sont détournés
Analyse linguistique :
être détournés
Autres traductions possibles :
