À propos de la sourate Les romains

Numéro

30

Nom arabe

الروم

Versets

60

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا۟ بِهَا ۖ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌۢ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ

wa-idhā adhaqnā l-nāsa raḥmatan fariḥū bihā wa-in tuṣib'hum sayyi-atun bimā qaddamat aydīhim idhā hum yaqnaṭūna

Muhammad Hamidullah

Et quand Nous faisons goûter une miséricorde aux gens, ils en exultent. Mais si un malheur les atteint à cause de ce que leurs propres mains ont préparé, voilà qu'ils désespèrent.

Rachid Maach

Lorsque, par un effet de Notre miséricorde, Nous accordons aux hommes quelque bienfait, ils s’en réjouissent avec insolence. Mais qu’un malheur les frappe pour prix de leurs propres méfaits, et les voilà en proie au désespoir.

Centre International Nur

Lorsque Nous faisons goûter aux hommes quelque grâce, ils s’en réjouissent ; mais si un malheur les atteint pour les œuvres commises de leurs propres mains, les voilà consternés.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

adhaqnā

verbe

faites goûter

Analyse linguistique :

nous avons goûté

Autres traductions possibles :

faites goûter
nous avons goûté
nous avons fait goûter
nous avons éprouvé
Racine:
#3

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#4

raḥmatan

nom

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
bienveillance
grâce
Racine:
#5

fariḥū

verbe

joyeux

Analyse linguistique :

se réjouir

Autres traductions possibles :

se réjouir
être joyeux
être content
se réjouissant
Racine:
#6

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
par
en
dans
#7

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#8

tuṣib'hum

verbe

les atteigne

Analyse linguistique :

touche

Autres traductions possibles :

touche
atteint
frappe
affecte
Racine:
#9

sayyi-atun

adjectif

mauvaise action

Analyse linguistique :

mauvaise

Autres traductions possibles :

mauvaise
nuisance
mal
préjudice
Racine:
#10

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à cause de
pour
#11

qaddamat

verbe

ont présenté

Analyse linguistique :

présenté

Autres traductions possibles :

présenté
avancé
offert
préparé
Racine:
#12

aydīhim

nom

leurs mains

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
poings
appendices
Racine:
#13

idhā

conjonction

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au moment où
#14

hum

pronom

ils

Autres traductions possibles :

ils
eux
ceux
ces
#15

yaqnaṭūna

verbe

désespèrent

Autres traductions possibles :

désespèrent
se désespèrent
perdent espoir
se découragent
Racine: