À propos de la sourate Les romains

Numéro

30

Nom arabe

الروم

Versets

60

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

فَـَٔاتِ ذَا ٱلْقُرْبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلْمِسْكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

faāti dhā l-qur'bā ḥaqqahu wal-mis'kīna wa-ib'na l-sabīli dhālika khayrun lilladhīna yurīdūna wajha l-lahi wa-ulāika humu l-muf'liḥūna

Muhammad Hamidullah

Donne donc au proche parent son dû, ainsi qu'au pauvre, et au voyageur en détresse. Cela est meilleur pour ceux qui recherchent la face d'Allah (Sa satisfaction); et ce sont eux qui réussissent.

Rachid Maach

Donne aux proches parents, aux nécessiteux et aux voyageurs démunis ce qui leur revient de droit. Voilà la meilleure chose à faire pour ceux qui désirent plaire à Allah. Voici les œuvres qui feront votre bonheur.

Centre International Nur

Alors, donne au proche parent, au pauvre et au voyageur de grand chemin ! Cela est bien meilleur pour ceux qui espèrent (voir) le Visage d’Allah. Ceux-là seront ceux qui réussissent !

Analyse mot-à-mot

#1

faāti

verbe

donne

Analyse linguistique :

donner

Autres traductions possibles :

donner
apporter
venir
atteindre
Racine:
#2

dhā

pronom

ce

Analyse linguistique :

celui

Autres traductions possibles :

celui
ce
cela
lui
#3

l-qur'bā

nom

les proches

Analyse linguistique :

parent

Autres traductions possibles :

proche
parent
voisin
allié
Racine:
#4

ḥaqqahu

nom

son droit

Analyse linguistique :

droit

Autres traductions possibles :

droit
réalité
vérité
Racine:
#5

wal-mis'kīna

nom

les pauvres

Analyse linguistique :

le pauvre

Autres traductions possibles :

le pauvre
pauvre
misérable
indigent
Racine:
#6

wa-ib'na

conjonction + nom

et le fils

Analyse linguistique :

et fils

Autres traductions possibles :

et
fils
et fils
et enfant
Racine:
#7

l-sabīli

nom

le chemin

Autres traductions possibles :

le chemin
la voie
le sentier
la route
Racine:
#8

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-ci
ce
ceci
#9

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
choix
vertu
Racine:
#10

lilladhīna

préposition

à ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#11

yurīdūna

verbe

veulent

Autres traductions possibles :

veulent
désirent
souhaitent
cherchent
Racine:
#12

wajha

nom

visage

Autres traductions possibles :

visage
face
aspect
présence
Racine:
#13

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#14

wa-ulāika

pronom

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
ces
cela
cela
#15

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#16

l-muf'liḥūna

nom

les gagnants

Analyse linguistique :

les réussis

Autres traductions possibles :

les réussis
les victorieux
les triomphants
les prospères
Racine: