À propos de la sourate Les romains

Numéro

30

Nom arabe

الروم

Versets

60

Révélation

Médinoise

Articles liés

10

وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن رِّبًا لِّيَرْبُوَا۟ فِىٓ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرْبُوا۟ عِندَ ٱللَّهِ ۖ وَمَآ ءَاتَيْتُم مِّن زَكَوٰةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُضْعِفُونَ

wamā ātaytum min riban liyarbuwā fī amwāli l-nāsi falā yarbū ʿinda l-lahi wamā ātaytum min zakatin turīdūna wajha l-lahi fa-ulāika humu l-muḍ'ʿifūna

Muhammad Hamidullah

Tout ce que vous donnerez à usure pour augmenter vos biens aux dépens des biens d'autrui ne les accroît pas auprès d'Allah, mais ce que vous donnez comme Zakât, tout en cherchant la Face d'Allah (Sa satisfaction)... Ceux-là verront [leurs récompenses] multipliées.

Rachid Maach

Tout prêt usuraire que vous consentirez pour vous enrichir aux dépens de votre prochain ne saurait être béni par Allah. Seuls les biens que vous donnerez en aumône, désirant par cela plaire à Allah, vous seront bénis et démultipliés.

Centre International Nur

Tout ce que vous prêtez avec des intérêts (ribâ), pour augmenter vos gains en rognant sur les biens d’autrui, ne produira aucun intérêt auprès d’Allah. En revanche, ce que vous donnez en aumône, voilà ce qui, pour ceux qui le font pour le Visage d’Allah, sera multiplié.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et ce
et non
#2

ātaytum

verbe

vous avez donné

Autres traductions possibles :

donner
avoir donné
vous avez donné
vous avez apporté
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
provenant
à partir de
#4

riban

nom

intérêt

Analyse linguistique :

usure

Autres traductions possibles :

usure
intérêt
profit
augmentation
Racine:
#5

liyarbuwā

verbe

qu'ils grandissent

Analyse linguistique :

qu'ils augmentent

Autres traductions possibles :

qu'ils augmentent
pour qu'ils augmentent
afin qu'ils augmentent
pour qu'ils croissent
Racine:
#6

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#7

amwāli

nom

les biens

Analyse linguistique :

biens

Autres traductions possibles :

richesses
biens
avoirs
ressources
Racine:
#8

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les hommes
l'humanité
les personnes
Racine:
#9

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
mais
Racine:
#10

yarbū

verbe

ils grandissent

Analyse linguistique :

croître

Autres traductions possibles :

croître
augmenter
grandir
prospérer
Racine:
#11

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
dans
Racine:
#12

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#13

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et ce qui
et ce
#14

ātaytum

verbe

vous avez donné

Analyse linguistique :

donner

Autres traductions possibles :

donner
apporter
offrir
fournir
Racine:
#15

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
provenant
à partir de
#16

zakatin

nom

aumône

Autres traductions possibles :

aumône
charité
don
offrande
Racine:
#17

turīdūna

verbe

vous voulez

Analyse linguistique :

voulez

Autres traductions possibles :

voulez
désirez
souhaitez
cherchez
Racine:
#18

wajha

nom

visage

Autres traductions possibles :

visage
face
aspect
figure
Racine:
#19

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#20

fa-ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#21

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#22

l-muḍ'ʿifūna

nom

les multipliants

Analyse linguistique :

les multiplicateurs

Autres traductions possibles :

les multiplicateurs
les augmentateurs
les doubleurs
les intensificateurs
Racine: