À propos de la sourate Les romains
Numéro
30
Nom arabe
الروم
Versets
60
Révélation
Médinoise
Articles liés
10
وَمِنْ ءَايَـٰتِهِۦٓ أَن يُرْسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتٍ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ وَلِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
wamin āyātihi an yur'sila l-riyāḥa mubashirātin waliyudhīqakum min raḥmatihi walitajriya l-ful'ku bi-amrihi walitabtaghū min faḍlihi walaʿallakum tashkurūna
Muhammad Hamidullah
Parmi Ses signes, Il envoie les vents comme annonciateurs, pour vous faire goûter de Sa miséricorde et pour que le vaisseau vogue, par Son ordre, et que vous recherchiez de Sa grâce. Peut-être seriez-vous reconnaissants!
Rachid Maach
Un autre signe de Sa toute-puissance est qu’Il fait souffler les vents annonciateurs de Sa grâce et qui, sur Son ordre, font voguer les vaisseaux à bord desquels vous partez en quête de Ses faveurs. Peut-être Lui en serez-vous reconnaissants !
Centre International Nur
L’un de Ses Signes est d’envoyer les vents en heureuse annonce, pour vous faire goûter de Sa grâce, et pour que les vaisseaux voguent (en haute mer) par Son ordre et que vous vous employiez à quêter Ses faveurs. Peut-être (Lui) rendrez-vous grâces !
Analyse mot-à-mot
wamin
et de
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
āyātihi
ses versets
Analyse linguistique :
signes
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yur'sila
envoyer
Autres traductions possibles :
l-riyāḥa
les vents
Autres traductions possibles :
mubashirātin
annonciatrices
Autres traductions possibles :
waliyudhīqakum
pour vous faire goûter
Analyse linguistique :
vous faire goûter
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
raḥmatihi
sa miséricorde
Analyse linguistique :
miséricorde
Autres traductions possibles :
walitajriya
et pour naviguer
Analyse linguistique :
et pour que
Autres traductions possibles :
l-ful'ku
le navire
Analyse linguistique :
navire
Autres traductions possibles :
bi-amrihi
par son ordre
Analyse linguistique :
ordre
Autres traductions possibles :
walitabtaghū
chercher
Analyse linguistique :
et pour que vous cherchiez
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
faḍlihi
grâce
Analyse linguistique :
faveur
Autres traductions possibles :
walaʿallakum
et peut-être
Autres traductions possibles :
tashkurūna
remerciez
Analyse linguistique :
remercier
Autres traductions possibles :
